<< Psalms 58:11 >>

本节经文

  • New International Version
    Then people will say,“ Surely the righteous still are rewarded; surely there is a God who judges the earth.”
  • 新标点和合本
    因此,人必说:“义人诚然有善报;在地上果有施行判断的神!”
  • 和合本2010(上帝版)
    因此,人必说:“义人诚然有善报,在地上果然有施行审判的上帝!”
  • 和合本2010(神版)
    因此,人必说:“义人诚然有善报,在地上果然有施行审判的神!”
  • 当代译本
    这样,人们必说:“义人终有善报,确实有一位审判天下的上帝。”
  • 圣经新译本
    因此,人必说:“义人果然有善报;在世上确有一位施行审判的神。”
  • 中文标准译本
    这样,人们就会说:“义人确实有善报!确实有一位在地上施行审判的神!”
  • 新標點和合本
    因此,人必說:義人誠然有善報;在地上果有施行判斷的神!
  • 和合本2010(上帝版)
    因此,人必說:「義人誠然有善報,在地上果然有施行審判的上帝!」
  • 和合本2010(神版)
    因此,人必說:「義人誠然有善報,在地上果然有施行審判的神!」
  • 當代譯本
    這樣,人們必說:「義人終有善報,確實有一位審判天下的上帝。」
  • 聖經新譯本
    因此,人必說:“義人果然有善報;在世上確有一位施行審判的神。”
  • 呂振中譯本
    因此人必說:『義人真地有好的果報;地上真地有上帝在施行判罰。』
  • 中文標準譯本
    這樣,人們就會說:「義人確實有善報!確實有一位在地上施行審判的神!」
  • 文理和合譯本
    人則曰、義人果得賞賚、誠有上帝行鞫於世兮、
  • 文理委辦譯本
    人曰為善者降之祥、上帝帝天下兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼時人必云、善人果有善報、在世間真有判斷之天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    使善人覩之而欣欣兮。濯其足於群姦之血。
  • New International Reader's Version
    Then people will say,“ The godly will get their reward. There really is a God who judges the earth.”
  • English Standard Version
    Mankind will say,“ Surely there is a reward for the righteous; surely there is a God who judges on earth.”
  • New Living Translation
    Then at last everyone will say,“ There truly is a reward for those who live for God; surely there is a God who judges justly here on earth.”
  • Christian Standard Bible
    Then people will say,“ Yes, there is a reward for the righteous! There is a God who judges on earth!”
  • New American Standard Bible
    And people will say,“ There certainly is a reward for the righteous; There certainly is a God who judges on the earth!”
  • New King James Version
    So that men will say,“ Surely there is a reward for the righteous; Surely He is God who judges in the earth.”
  • American Standard Version
    So that men shall say, Verily there is a reward for the righteous: Verily there is a God that judgeth in the earth.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then people will say,“ Yes, there is a reward for the righteous! There is a God who judges on earth!”
  • King James Version
    So that a man shall say, Verily[ there is] a reward for the righteous: verily he is a God that judgeth in the earth.
  • New English Translation
    Then observers will say,“ Yes indeed, the godly are rewarded! Yes indeed, there is a God who judges in the earth!”
  • World English Bible
    so that men shall say,“ Most certainly there is a reward for the righteous. Most certainly there is a God who judges the earth.”

交叉引用

  • Psalms 67:4
    May the nations be glad and sing for joy, for you rule the peoples with equity and guide the nations of the earth.
  • Isaiah 3:10
    Tell the righteous it will be well with them, for they will enjoy the fruit of their deeds.
  • Psalms 64:9
    All people will fear; they will proclaim the works of God and ponder what he has done.
  • Romans 6:21-22
    What benefit did you reap at that time from the things you are now ashamed of? Those things result in death!But now that you have been set free from sin and have become slaves of God, the benefit you reap leads to holiness, and the result is eternal life.
  • Romans 2:5
    But because of your stubbornness and your unrepentant heart, you are storing up wrath against yourself for the day of God’s wrath, when his righteous judgment will be revealed.
  • Psalms 33:18
    But the eyes of the Lord are on those who fear him, on those whose hope is in his unfailing love,
  • Psalms 73:13-15
    Surely in vain I have kept my heart pure and have washed my hands in innocence.All day long I have been afflicted, and every morning brings new punishments.If I had spoken out like that, I would have betrayed your children.
  • Psalms 94:2
    Rise up, Judge of the earth; pay back to the proud what they deserve.
  • Psalms 18:20
    The Lord has dealt with me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands he has rewarded me.
  • Psalms 96:13
    Let all creation rejoice before the Lord, for he comes, he comes to judge the earth. He will judge the world in righteousness and the peoples in his faithfulness.
  • Psalms 9:8
    He rules the world in righteousness and judges the peoples with equity.
  • Malachi 3:14
    “ You have said,‘ It is futile to serve God. What do we gain by carrying out his requirements and going about like mourners before the Lord Almighty?
  • Psalms 98:9
    let them sing before the Lord, for he comes to judge the earth. He will judge the world in righteousness and the peoples with equity.
  • Malachi 2:17
    You have wearied the Lord with your words.“ How have we wearied him?” you ask. By saying,“ All who do evil are good in the eyes of the Lord, and he is pleased with them” or“ Where is the God of justice?”
  • Psalms 9:16
    The Lord is known by his acts of justice; the wicked are ensnared by the work of their hands.
  • Psalms 92:15
    proclaiming,“ The Lord is upright; he is my Rock, and there is no wickedness in him.”
  • 2 Peter 3 4-2 Peter 3 10
    They will say,“ Where is this‘ coming’ he promised? Ever since our ancestors died, everything goes on as it has since the beginning of creation.”But they deliberately forget that long ago by God’s word the heavens came into being and the earth was formed out of water and by water.By these waters also the world of that time was deluged and destroyed.By the same word the present heavens and earth are reserved for fire, being kept for the day of judgment and destruction of the ungodly.But do not forget this one thing, dear friends: With the Lord a day is like a thousand years, and a thousand years are like a day.The Lord is not slow in keeping his promise, as some understand slowness. Instead he is patient with you, not wanting anyone to perish, but everyone to come to repentance.But the day of the Lord will come like a thief. The heavens will disappear with a roar; the elements will be destroyed by fire, and the earth and everything done in it will be laid bare.