<< Psalms 58:11 >>

本节经文

  • New English Translation
    Then observers will say,“ Yes indeed, the godly are rewarded! Yes indeed, there is a God who judges in the earth!”
  • 新标点和合本
    因此,人必说:“义人诚然有善报;在地上果有施行判断的神!”
  • 和合本2010(上帝版)
    因此,人必说:“义人诚然有善报,在地上果然有施行审判的上帝!”
  • 和合本2010(神版)
    因此,人必说:“义人诚然有善报,在地上果然有施行审判的神!”
  • 当代译本
    这样,人们必说:“义人终有善报,确实有一位审判天下的上帝。”
  • 圣经新译本
    因此,人必说:“义人果然有善报;在世上确有一位施行审判的神。”
  • 中文标准译本
    这样,人们就会说:“义人确实有善报!确实有一位在地上施行审判的神!”
  • 新標點和合本
    因此,人必說:義人誠然有善報;在地上果有施行判斷的神!
  • 和合本2010(上帝版)
    因此,人必說:「義人誠然有善報,在地上果然有施行審判的上帝!」
  • 和合本2010(神版)
    因此,人必說:「義人誠然有善報,在地上果然有施行審判的神!」
  • 當代譯本
    這樣,人們必說:「義人終有善報,確實有一位審判天下的上帝。」
  • 聖經新譯本
    因此,人必說:“義人果然有善報;在世上確有一位施行審判的神。”
  • 呂振中譯本
    因此人必說:『義人真地有好的果報;地上真地有上帝在施行判罰。』
  • 中文標準譯本
    這樣,人們就會說:「義人確實有善報!確實有一位在地上施行審判的神!」
  • 文理和合譯本
    人則曰、義人果得賞賚、誠有上帝行鞫於世兮、
  • 文理委辦譯本
    人曰為善者降之祥、上帝帝天下兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼時人必云、善人果有善報、在世間真有判斷之天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    使善人覩之而欣欣兮。濯其足於群姦之血。
  • New International Version
    Then people will say,“ Surely the righteous still are rewarded; surely there is a God who judges the earth.”
  • New International Reader's Version
    Then people will say,“ The godly will get their reward. There really is a God who judges the earth.”
  • English Standard Version
    Mankind will say,“ Surely there is a reward for the righteous; surely there is a God who judges on earth.”
  • New Living Translation
    Then at last everyone will say,“ There truly is a reward for those who live for God; surely there is a God who judges justly here on earth.”
  • Christian Standard Bible
    Then people will say,“ Yes, there is a reward for the righteous! There is a God who judges on earth!”
  • New American Standard Bible
    And people will say,“ There certainly is a reward for the righteous; There certainly is a God who judges on the earth!”
  • New King James Version
    So that men will say,“ Surely there is a reward for the righteous; Surely He is God who judges in the earth.”
  • American Standard Version
    So that men shall say, Verily there is a reward for the righteous: Verily there is a God that judgeth in the earth.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then people will say,“ Yes, there is a reward for the righteous! There is a God who judges on earth!”
  • King James Version
    So that a man shall say, Verily[ there is] a reward for the righteous: verily he is a God that judgeth in the earth.
  • World English Bible
    so that men shall say,“ Most certainly there is a reward for the righteous. Most certainly there is a God who judges the earth.”

交叉引用

  • Psalms 67:4
    Let foreigners rejoice and celebrate! For you execute justice among the nations, and govern the people living on earth.( Selah)
  • Isaiah 3:10
    Tell the innocent it will go well with them, for they will be rewarded for what they have done.
  • Psalms 64:9
    and all people will fear. They will proclaim what God has done, and reflect on his deeds.
  • Romans 6:21-22
    So what benefit did you then reap from those things that you are now ashamed of? For the end of those things is death.But now, freed from sin and enslaved to God, you have your benefit leading to sanctification, and the end is eternal life.
  • Romans 2:5
    But because of your stubbornness and your unrepentant heart, you are storing up wrath for yourselves in the day of wrath, when God’s righteous judgment is revealed!
  • Psalms 33:18
    Look, the LORD takes notice of his loyal followers, those who wait for him to demonstrate his faithfulness
  • Psalms 73:13-15
    I concluded,“ Surely in vain I have kept my motives pure and maintained a pure lifestyle.I suffer all day long, and am punished every morning.”If I had publicized these thoughts, I would have betrayed your loyal followers.
  • Psalms 94:2
    Rise up, O judge of the earth! Pay back the proud!
  • Psalms 18:20
    The LORD repaid me for my godly deeds; he rewarded my blameless behavior.
  • Psalms 96:13
    before the LORD, for he comes! For he comes to judge the earth! He judges the world fairly, and the nations in accordance with his justice.
  • Psalms 9:8
    He judges the world fairly; he makes just legal decisions for the nations.
  • Malachi 3:14
    You have said,‘ It is useless to serve God. How have we been helped by keeping his requirements and going about like mourners before the LORD who rules over all?
  • Psalms 98:9
    before the LORD! For he comes to judge the earth! He judges the world fairly, and the nations in a just manner.
  • Malachi 2:17
    You have wearied the LORD with your words. But you say,“ How have we wearied him?” Because you say,“ Everyone who does evil is good in the Lord’s opinion, and he delights in them,” or“ Where is the God of justice?”
  • Psalms 9:16
    The LORD revealed himself; he accomplished justice; the wicked were ensnared by their own actions.( Higgaion. Selah)
  • Psalms 92:15
    So they proclaim that the LORD, my protector, is just and never unfair.
  • 2 Peter 3 4-2 Peter 3 10
    and saying,“ Where is his promised return? For ever since our ancestors died, all things have continued as they were from the beginning of creation.”For they deliberately suppress this fact, that by the word of God heavens existed long ago and an earth was formed out of water and by means of water.Through these things the world existing at that time was destroyed when it was deluged with water.But by the same word the present heavens and earth have been reserved for fire, by being kept for the day of judgment and destruction of the ungodly.Now, dear friends, do not let this one thing escape your notice, that a single day is like a thousand years with the Lord and a thousand years are like a single day.The Lord is not slow concerning his promise, as some regard slowness, but is being patient toward you, because he does not wish for any to perish but for all to come to repentance.But the day of the Lord will come like a thief; when it comes, the heavens will disappear with a horrific noise, and the celestial bodies will melt away in a blaze, and the earth and every deed done on it will be laid bare.