<< Psalms 57:3 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    He will send from heaven and save me; He rebukes the one who tramples upon me. Selah God will send His favor and His truth.
  • 新标点和合本
    那要吞我的人辱骂我的时候,神从天上必施恩救我,也必向我发出慈爱和诚实。
  • 和合本2010(上帝版)
    那践踏我的人辱骂我的时候,上帝必从天上施恩救我,(细拉)他必向我施行慈爱和信实。
  • 和合本2010(神版)
    那践踏我的人辱骂我的时候,神必从天上施恩救我,(细拉)他必向我施行慈爱和信实。
  • 当代译本
    上帝从天上施助、拯救我,使迫害我的人蒙羞。上帝必彰显祂的慈爱和信实。
  • 圣经新译本
    神从天上施恩拯救我,斥责那践踏我的人;(细拉)神必向我发出他的慈爱和信实。
  • 中文标准译本
    他从天上赐下救恩拯救我,他斥责那践踏我的人。细拉神赐下了他的慈爱和信实。
  • 新標點和合本
    那要吞我的人辱罵我的時候,神從天上必施恩救我,也必向我發出慈愛和誠實。
  • 和合本2010(上帝版)
    那踐踏我的人辱罵我的時候,上帝必從天上施恩救我,(細拉)他必向我施行慈愛和信實。
  • 和合本2010(神版)
    那踐踏我的人辱罵我的時候,神必從天上施恩救我,(細拉)他必向我施行慈愛和信實。
  • 當代譯本
    上帝從天上施助、拯救我,使迫害我的人蒙羞。上帝必彰顯祂的慈愛和信實。
  • 聖經新譯本
    神從天上施恩拯救我,斥責那踐踏我的人;(細拉)神必向我發出他的慈愛和信實。
  • 呂振中譯本
    他就從天上施恩來拯救我,使蹂躪我、的人蒙羞辱;(細拉)上帝一定施他的堅愛和忠信。
  • 中文標準譯本
    他從天上賜下救恩拯救我,他斥責那踐踏我的人。細拉神賜下了他的慈愛和信實。
  • 文理和合譯本
    欲噬我者詬詈我時、彼必自天施援、上帝必發其慈惠誠實兮、
  • 文理委辦譯本
    自天垂恩、救我於敵、免其凌辱、上帝施恩、真實無妄兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    從天上施恩救我、譴責欲吞我之人、細拉、天主必施憐憫及誠實、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    呼籲至尊。顯爾大能。
  • New International Version
    He sends from heaven and saves me, rebuking those who hotly pursue me— God sends forth his love and his faithfulness.
  • New International Reader's Version
    He answers from heaven and saves me. He puts to shame those who chase me. He shows his love and that he is faithful.
  • English Standard Version
    He will send from heaven and save me; he will put to shame him who tramples on me. Selah God will send out his steadfast love and his faithfulness!
  • New Living Translation
    He will send help from heaven to rescue me, disgracing those who hound me. Interlude My God will send forth his unfailing love and faithfulness.
  • Christian Standard Bible
    He reaches down from heaven and saves me, challenging the one who tramples me. Selah God sends his faithful love and truth.
  • New King James Version
    He shall send from heaven and save me; He reproaches the one who would swallow me up. Selah God shall send forth His mercy and His truth.
  • American Standard Version
    He will send from heaven, and save me, When he that would swallow me up reproacheth;[ Selah God will send forth his lovingkindness and his truth.
  • Holman Christian Standard Bible
    He reaches down from heaven and saves me, challenging the one who tramples me. Selah God sends His faithful love and truth.
  • King James Version
    He shall send from heaven, and save me[ from] the reproach of him that would swallow me up. Selah. God shall send forth his mercy and his truth.
  • New English Translation
    May he send help from heaven and deliver me from my enemies who hurl insults!( Selah) May God send his loyal love and faithfulness!
  • World English Bible
    He will send from heaven, and save me, he rebukes the one who is pursuing me. Selah. God will send out his loving kindness and his truth.

交叉引用

  • Psalms 40:11
    You, Lord, will not withhold Your compassion from me; Your mercy and Your truth will continually watch over me.
  • Psalms 43:3
    Send out Your light and Your truth, they shall lead me; They shall bring me to Your holy hill And to Your dwelling places.
  • Psalms 56:1-2
    Be gracious to me, God, for a man has trampled upon me; Fighting all day long he oppresses me.My enemies have trampled upon me all day long, For they are many who fight proudly against me.
  • Psalms 61:7
    He will sit enthroned before God forever; Appoint faithfulness and truth that they may watch over him.
  • Psalms 144:5-7
    Bend down Your heavens, Lord, and come down; Touch the mountains, that they may smoke.Flash forth lightning and scatter them; Send out Your arrows and confuse them.Reach out with Your hand from on high; Rescue me and save me from great waters, From the hand of foreigners
  • Acts 12:11
    When Peter came to himself, he said,“ Now I know for sure that the Lord has sent forth His angel and rescued me from the hand of Herod and from all that the Jewish people were expecting.”
  • Psalms 18:6-50
    In my distress I called upon the Lord, And cried to my God for help; He heard my voice from His temple, And my cry for help before Him came into His ears.Then the earth shook and quaked; And the foundations of the mountains were trembling And were shaken, because He was angry.Smoke went up out of His nostrils, And fire from His mouth was devouring; Coals burned from it.He also bowed the heavens down low, and came down With thick darkness under His feet.He rode on a cherub and flew; And He sped on the wings of the wind.He made darkness His hiding place, His canopy around Him, Darkness of waters, thick clouds.From the brightness before Him passed His thick clouds, Hailstones and coals of fire.The Lord also thundered in the heavens, And the Most High uttered His voice, Hailstones and coals of fire.He sent out His arrows, and scattered them, And lightning flashes in abundance, and routed them.Then the channels of water appeared, And the foundations of the world were exposed By Your rebuke, Lord, At the blast of the breath of Your nostrils.He sent from on high, He took me; He drew me out of many waters.He saved me from my strong enemy, And from those who hated me, for they were too mighty for me.They confronted me in the day of my disaster, But the Lord was my support.He also brought me out into an open place; He rescued me, because He delighted in me.The Lord has rewarded me according to my righteousness; According to the cleanness of my hands He has repaid me.For I have kept the ways of the Lord, And have not acted wickedly against my God.For all His judgments were before me, And I did not put away His statutes from me.I was also blameless with Him, And I kept myself from my wrongdoing.Therefore the Lord has repaid me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands in His eyes.With the faithful You show Yourself faithful; With the blameless You prove Yourself blameless;With the pure You show Yourself pure, And with the crooked You show Yourself astute.For You save an afflicted people, But You humiliate haughty eyes.For You light my lamp; The Lord my God illumines my darkness.For by You I can run at a troop of warriors; And by my God I can leap over a wall.As for God, His way is blameless; The word of the Lord is refined; He is a shield to all who take refuge in Him.For who is God, but the Lord? And who is a rock, except our God,The God who encircles me with strength, And makes my way blameless?He makes my feet like deer’s feet, And sets me up on my high places.He trains my hands for battle, So that my arms can bend a bow of bronze.You have also given me the shield of Your salvation, And Your right hand upholds me; And Your gentleness makes me great.You enlarge my steps under me, And my feet have not slipped.I pursued my enemies and overtook them, And I did not turn back until they were consumed.I shattered them, so that they were not able to rise; They fell under my feet.For You have encircled me with strength for battle; You have forced those who rose up against me to bow down under me.You have also made my enemies turn their backs to me, And I destroyed those who hated me.They cried for help, but there was no one to save, They cried to the Lord, but He did not answer them.Then I beat them fine like the dust before the wind; I emptied them out like the mud of the streets.You have rescued me from the contentions of the people; You have placed me as head of the nations; A people whom I have not known serve me.As soon as they hear, they obey me; Foreigners pretend to obey me.Foreigners lose heart, And come trembling out of their fortresses.The Lord lives, and blessed be my rock; And exalted be the God of my salvation,The God who executes vengeance for me, And subdues peoples under me.He rescues me from my enemies; You indeed lift me above those who rise up against me; You rescue me from a violent man.Therefore I will give thanks to You among the nations, Lord, And I will sing praises to Your name.He gives great salvation to His king, And shows faithfulness to His anointed, To David and his descendants forever.
  • Numbers 23:24
    Behold, a people rises like a lioness, And like a lion it raises itself; It will not lie down until it devours the prey, And drinks the blood of those slain.”
  • Micah 3:2-3
    You who hate good and love evil, Who tear off their skin from them And their flesh from their bones,Who eat the flesh of my people, Strip off their skin from them, Smash their bones, And chop them up as for the pot, And as meat in a cauldron!”
  • John 1:17
    For the Law was given through Moses; grace and truth were realized through Jesus Christ.
  • Job 31:31
    Have the people of my tent not said,‘ Who can find one who has not been satisfied with his meat’?
  • Matthew 28:2-6
    And behold, a severe earthquake had occurred, for an angel of the Lord descended from heaven and came and rolled away the stone, and sat upon it.And his appearance was like lightning, and his clothing as white as snow.The guards shook from fear of him and became like dead men.And the angel said to the women,“ Do not be afraid; for I know that you are looking for Jesus who has been crucified.He is not here, for He has risen, just as He said. Come, see the place where He was lying.