<< 诗篇 57:3 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    他从天上赐下救恩拯救我,他斥责那践踏我的人。细拉神赐下了他的慈爱和信实。
  • 新标点和合本
    那要吞我的人辱骂我的时候,神从天上必施恩救我,也必向我发出慈爱和诚实。
  • 和合本2010(上帝版)
    那践踏我的人辱骂我的时候,上帝必从天上施恩救我,(细拉)他必向我施行慈爱和信实。
  • 和合本2010(神版)
    那践踏我的人辱骂我的时候,神必从天上施恩救我,(细拉)他必向我施行慈爱和信实。
  • 当代译本
    上帝从天上施助、拯救我,使迫害我的人蒙羞。上帝必彰显祂的慈爱和信实。
  • 圣经新译本
    神从天上施恩拯救我,斥责那践踏我的人;(细拉)神必向我发出他的慈爱和信实。
  • 新標點和合本
    那要吞我的人辱罵我的時候,神從天上必施恩救我,也必向我發出慈愛和誠實。
  • 和合本2010(上帝版)
    那踐踏我的人辱罵我的時候,上帝必從天上施恩救我,(細拉)他必向我施行慈愛和信實。
  • 和合本2010(神版)
    那踐踏我的人辱罵我的時候,神必從天上施恩救我,(細拉)他必向我施行慈愛和信實。
  • 當代譯本
    上帝從天上施助、拯救我,使迫害我的人蒙羞。上帝必彰顯祂的慈愛和信實。
  • 聖經新譯本
    神從天上施恩拯救我,斥責那踐踏我的人;(細拉)神必向我發出他的慈愛和信實。
  • 呂振中譯本
    他就從天上施恩來拯救我,使蹂躪我、的人蒙羞辱;(細拉)上帝一定施他的堅愛和忠信。
  • 中文標準譯本
    他從天上賜下救恩拯救我,他斥責那踐踏我的人。細拉神賜下了他的慈愛和信實。
  • 文理和合譯本
    欲噬我者詬詈我時、彼必自天施援、上帝必發其慈惠誠實兮、
  • 文理委辦譯本
    自天垂恩、救我於敵、免其凌辱、上帝施恩、真實無妄兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    從天上施恩救我、譴責欲吞我之人、細拉、天主必施憐憫及誠實、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    呼籲至尊。顯爾大能。
  • New International Version
    He sends from heaven and saves me, rebuking those who hotly pursue me— God sends forth his love and his faithfulness.
  • New International Reader's Version
    He answers from heaven and saves me. He puts to shame those who chase me. He shows his love and that he is faithful.
  • English Standard Version
    He will send from heaven and save me; he will put to shame him who tramples on me. Selah God will send out his steadfast love and his faithfulness!
  • New Living Translation
    He will send help from heaven to rescue me, disgracing those who hound me. Interlude My God will send forth his unfailing love and faithfulness.
  • Christian Standard Bible
    He reaches down from heaven and saves me, challenging the one who tramples me. Selah God sends his faithful love and truth.
  • New American Standard Bible
    He will send from heaven and save me; He rebukes the one who tramples upon me. Selah God will send His favor and His truth.
  • New King James Version
    He shall send from heaven and save me; He reproaches the one who would swallow me up. Selah God shall send forth His mercy and His truth.
  • American Standard Version
    He will send from heaven, and save me, When he that would swallow me up reproacheth;[ Selah God will send forth his lovingkindness and his truth.
  • Holman Christian Standard Bible
    He reaches down from heaven and saves me, challenging the one who tramples me. Selah God sends His faithful love and truth.
  • King James Version
    He shall send from heaven, and save me[ from] the reproach of him that would swallow me up. Selah. God shall send forth his mercy and his truth.
  • New English Translation
    May he send help from heaven and deliver me from my enemies who hurl insults!( Selah) May God send his loyal love and faithfulness!
  • World English Bible
    He will send from heaven, and save me, he rebukes the one who is pursuing me. Selah. God will send out his loving kindness and his truth.

交叉引用

  • 诗篇 40:11
    可是你,耶和华啊,求你不要向我止住你的怜悯!愿你的慈爱和信实一直守护我,
  • 诗篇 43:3
    求你发出你的光和真理,愿它们引导我,将我带到你的圣山,带到你的住所。
  • 诗篇 56:1-2
    神哪,求你恩待我!因为世人践踏我,与我争战的人终日压迫我。我的仇敌终日践踏我,狂傲地与我争战的人实在多!
  • 诗篇 61:7
    愿他永远住在神的面前,求你指派慈爱和信实守护他。
  • 诗篇 144:5-7
    耶和华啊,求你使诸天展开,亲自降临;求你触碰群山,使它们冒烟!求你发出闪电,使仇敌四散;求你发出箭矢,使他们溃乱。求你从至高处伸出手;求你救拔我,解救我脱离大水,脱离外邦人的手。
  • 使徒行传 12:11
    这时候,彼得清醒过来,说:“现在我确实知道主派了他的天使来,救我脱离希律的手和犹太民众所期待的一切事。”
  • 诗篇 18:6-50
    我在危难中呼求耶和华,我向我的神呼救,他从圣殿中垂听了我的声音,我在他面前的呼救进入他的耳中。那时大地摇撼、震动,群山的根基也颤抖、摇撼,因为他发怒了。浓烟从他的鼻孔上腾,吞噬的烈火从他口中而出,火炭也从他那里燃起。他又使诸天下垂,亲自降临;他的脚下是幽深的黑暗。他乘驾基路伯飞翔,在风的翅膀上翱翔。他以黑暗作他的藏身处,以众水的黑暗、天空的乌云作他四围的帷幕。冰雹和火炭从他面前的光辉中而出,穿过了乌云。耶和华在天上发出雷鸣,至高者发出他的声音,伴随着冰雹和火炭;他发出箭矢,使仇敌四散,发出众多闪电,使他们溃乱。耶和华啊,你斥责一发,你鼻孔的气一出,海底就出现,世界的根基也显露。他从高处伸手抓住我,把我从大水中拉上来;他把我从凶猛的仇敌中,从恨我的人那里解救出来,因为他们比我强大。在我遭难的日子里,他们攻击我,但耶和华是我的依靠。他把我领到宽阔之地;他搭救了我,因为他喜悦我。耶和华照着我的公义恩待我,照着我手中的清洁回报我;因为我谨守耶和华的道路,没有作恶离开我的神;他一切的法规都在我面前,我没有让他的律例远离我。我在他面前是纯全的,我谨守自己远离我的罪孽。所以耶和华照着我的公义,在他眼前照着我手中的清洁回报我。对忠信的人,你显出信实;对纯全的人,你显出纯全;对纯洁的人,你显出纯洁;对悖谬的人,你还以其道;你拯救困苦的子民,却使高傲的眼目降卑;你使我的灯发出亮光,耶和华我的神照亮我的黑暗。是的,藉着你,我冲向敌军;藉着我的神,我跃过墙垣。这位神,他的道路是纯全的,耶和华的言语是精炼的,他是所有投靠他之人的盾牌。除了耶和华,谁是神呢?除了我们的神,谁是磐石呢?这位神,他以能力装备我,他使我的道路纯全。他使我的脚快如母鹿的脚,又使我稳立在高处。他训练我的手作战,使我的膀臂能拉开铜弓。你把你救恩的盾牌赐给我,你的右手扶持我,你的谦卑使我为大。你使我脚下的路宽阔,我的脚踝也不颤抖。我追赶我的仇敌,并要追上他们;不灭绝他们,我绝不返回。我击碎他们,使他们不能起来;他们都仆倒在我的脚下。你以能力装备我作战,又使起来敌对我的人屈服在我之下。你使我的仇敌在我面前转身而逃,我把那些恨我的人除尽。他们呼救,却没有人拯救;他们向耶和华呼救,他也不回应。我捣碎他们,如同风前的尘土;我倒出他们,如同街道的泥泞。你救我脱离民众的纷争,立我作列国之首,连我不认识的民也服事我。他们风闻了我,就顺从我;外邦人向我卑躬屈膝。外邦人闻风丧胆,战战兢兢地从他们的营寨中出来。耶和华永远活着!我的磐石是当受颂赞的!愿拯救我的神受尊崇!这位神,他是为我复仇的那一位,他使万民降服在我之下。你救我脱离我的仇敌;是的,你举起我高过那些起来敌对我的人,你又解救我脱离残暴的人。因此我要在列国中称谢你,耶和华啊,我要歌颂你的名!耶和华赐伟大的救恩给他所立的王,施慈爱给他的受膏者,就是大卫和他的后裔,直到永远。
  • 民数记 23:24
  • 弥迦书 3:2-3
  • 约翰福音 1:17
    因为律法是藉着摩西赐下的,恩典和真理是藉着耶稣基督而来的。
  • 约伯记 31:31
  • 马太福音 28:2-6
    忽然发生了强烈的地震,主的一位天使从天上降下来,上前把那石头滚开,坐在上面。他的容貌像闪电,衣服洁白如雪。看守的卫兵们因怕天使就浑身发抖,变得像死人那样。天使对妇女们说:“你们不要怕!我知道你们是在寻找被钉十字架的耶稣。他不在这里,因为他已经复活了,正如他所说过的。你们来看安放他的地方。