<< Psalms 57:1 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Have mercy on me, God. Have mercy on me. I go to you for safety. I will find safety in the shadow of your wings. There I will stay until the danger is gone.
  • 新标点和合本
    神啊,求你怜悯我,怜悯我!因为我的心投靠你。我要投靠在你翅膀的荫下,等到灾害过去。
  • 和合本2010(上帝版)
    上帝啊,求你怜悯我,怜悯我,因为我的心投靠你。我要投靠在你翅膀荫下,直等到灾害过去。
  • 和合本2010(神版)
    神啊,求你怜悯我,怜悯我,因为我的心投靠你。我要投靠在你翅膀荫下,直等到灾害过去。
  • 当代译本
    上帝啊,求你怜悯我,怜悯我,因为我投靠你。我要在你翅膀下得到荫庇,直到灾难结束。
  • 圣经新译本
    神啊,求你恩待我!求你恩待我!因为我投靠你;我要投靠在你翅膀的荫下,直到灾害过去。
  • 中文标准译本
    神哪,求你恩待我、恩待我,因为我的心投靠你!我投靠在你翅膀的荫庇下,直到祸患过去。
  • 新標點和合本
    神啊,求你憐憫我,憐憫我!因為我的心投靠你。我要投靠在你翅膀的蔭下,等到災害過去。
  • 和合本2010(上帝版)
    上帝啊,求你憐憫我,憐憫我,因為我的心投靠你。我要投靠在你翅膀蔭下,直等到災害過去。
  • 和合本2010(神版)
    神啊,求你憐憫我,憐憫我,因為我的心投靠你。我要投靠在你翅膀蔭下,直等到災害過去。
  • 當代譯本
    上帝啊,求你憐憫我,憐憫我,因為我投靠你。我要在你翅膀下得到蔭庇,直到災難結束。
  • 聖經新譯本
    神啊,求你恩待我!求你恩待我!因為我投靠你;我要投靠在你翅膀的蔭下,直到災害過去。
  • 呂振中譯本
    恩待我,上帝啊,恩待我,因為我避難的是在你裏面;我要避難於你翅膀之蔭下,等到毁滅的風暴過去。
  • 中文標準譯本
    神哪,求你恩待我、恩待我,因為我的心投靠你!我投靠在你翅膀的蔭庇下,直到禍患過去。
  • 文理和合譯本
    上帝歟、尚其憫我、尚其憫我、我心託庇於爾、在爾翼之蔭下、待斯災禍之逝兮、
  • 文理委辦譯本
    上帝兮、矜憫我躬、惟爾是賴、願爾覆翼、若鳥伏雛、以俟災患之潛消兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    求天主憐恤我、因我心神惟望主蔭庇、願在主翼之蔭下得蒙覆庇、直至害過災消、
  • New International Version
    Have mercy on me, my God, have mercy on me, for in you I take refuge. I will take refuge in the shadow of your wings until the disaster has passed.
  • English Standard Version
    Be Merciful to me, O God, be merciful to me, for in you my soul takes refuge; in the shadow of your wings I will take refuge, till the storms of destruction pass by.
  • New Living Translation
    Have mercy on me, O God, have mercy! I look to you for protection. I will hide beneath the shadow of your wings until the danger passes by.
  • Christian Standard Bible
    Be gracious to me, God, be gracious to me, for I take refuge in you. I will seek refuge in the shadow of your wings until danger passes.
  • New American Standard Bible
    Be gracious to me, God, be gracious to me, For my soul takes refuge in You; And in the shadow of Your wings I will take refuge Until destruction passes by.
  • New King James Version
    Be merciful to me, O God, be merciful to me! For my soul trusts in You; And in the shadow of Your wings I will make my refuge, Until these calamities have passed by.
  • American Standard Version
    Be merciful unto me, O God, be merciful unto me; For my soul taketh refuge in thee: Yea, in the shadow of thy wings will I take refuge, Until these calamities be overpast.
  • Holman Christian Standard Bible
    Be gracious to me, God, be gracious to me, for I take refuge in You. I will seek refuge in the shadow of Your wings until danger passes.
  • King James Version
    Be merciful unto me, O God, be merciful unto me: for my soul trusteth in thee: yea, in the shadow of thy wings will I make my refuge, until[ these] calamities be overpast.
  • New English Translation
    Have mercy on me, O God! Have mercy on me! For in you I have taken shelter. In the shadow of your wings I take shelter until trouble passes.
  • World English Bible
    Be merciful to me, God, be merciful to me, for my soul takes refuge in you. Yes, in the shadow of your wings, I will take refuge, until disaster has passed.

交叉引用

  • Psalms 91:4
    He will cover you with his wings. Under the feathers of his wings you will find safety. He is faithful. He will keep you safe like a shield or a tower.
  • Psalms 63:7
    Because you have helped me, I sing in the shadow of your wings.
  • Psalms 36:7
    How priceless your faithful love is! People find safety in the shadow of your wings.
  • Psalms 17:7-8
    Show me the wonders of your great love. By using your great power, you save those who go to you for safety from their enemies.Take good care of me, just as you would take care of your own eyes. Hide me in the shadow of your wings.
  • Psalms 69:13-16
    But Lord, I pray to you. May this be the time you help me. God, answer me because you love me so much. Save me, as you always do.Save me from the trouble I’m in. It’s like slippery mud, so don’t let me sink in it. Save me from those who hate me. Save me from the deep water I’m in.Don’t let the floods cover me. Don’t let the deep water swallow me up. Don’t let the grave close its mouth over me.Lord, answer me because your love is so good. Turn to me because you are so kind.
  • Psalms 9:10
    Lord, those who know you will trust in you. You have never deserted those who look to you.
  • Psalms 61:4
    I long to live in your holy tent forever. There I find safety in the shadow of your wings.
  • Ruth 2:12
    May the Lord reward you for what you have done. May the Lord, the God of Israel, bless you richly. You have come to him to find safety under his care.”
  • Isaiah 26:20
    My people, go into your houses. Shut the doors behind you. Hide yourselves for a little while. Do it until the Lord’ s anger is over.
  • Psalms 56:1
    Help me, God. Men are chasing me. All day long they keep attacking me.
  • Revelation 21:4
    ‘ He will wipe away every tear from their eyes. There will be no more death.’( Isaiah 25:8) And there will be no more sadness. There will be no more crying or pain. Things are no longer the way they used to be.”
  • Isaiah 50:10
    Does anyone among you have respect for the Lord? Does anyone obey the message of the Lord’ s servant? Let the person who walks in the dark trust in the Lord. Let the one who doesn’t have any light to guide them depend on their God.
  • Psalms 91:1
    Whoever rests in the shadow of the Most High God will be kept safe by the Mighty One.
  • James 5:10-11
    Brothers and sisters, think about the prophets who spoke in the name of the Lord. They are an example of how to be patient when you suffer.As you know, we think that people who don’t give up are blessed. You have heard that Job was patient. And you have seen what the Lord finally did for him. The Lord is full of tender mercy and loving concern.
  • Psalms 119:76-77
    May your faithful love comfort me as you have promised me.Show me your tender love so that I can live. I take delight in your law.
  • Revelation 7:14
    I answered,“ Sir, you know.” He said,“ They are the ones who have come out of the time of terrible suffering. They have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb.
  • Psalms 2:12
    Obey the son completely, or he will be angry. Your way of life will lead to your death. His anger can blaze out at any moment. Blessed are all those who go to him for safety.
  • Psalms 91:9
    Suppose you say,“ The Lord is the one who keeps me safe.” Suppose you let the Most High God be like a home to you.
  • Psalms 125:1
    Those who trust in the Lord are like Mount Zion. They will always be secure. They will last forever.
  • Psalms 13:5
    But I trust in your faithful love. My heart is filled with joy because you will save me.
  • Psalms 142:1
    I call out to the Lord. I pray to him for mercy.
  • Matthew 24:22
    “ If the time had not been cut short, no one would live. But because of God’s chosen people, it will be shortened.
  • Psalms 59:1
    God, save me from my enemies. Keep me safe from people who are attacking me.
  • Isaiah 10:25
    Very soon I will not be angry with you anymore. I will turn my anger against the Assyrians. I will destroy them.”
  • Psalms 58:1
    Are you rulers really fair when you speak? Do you judge people honestly?
  • 1 Samuel 22 1
    David left Gath and escaped to the cave of Adullam. His brothers and the other members of his family heard about it. So they went down to join him there.
  • 1 Samuel 24 3
    He came to some sheep pens along the way. A cave was there. Saul went in to go to the toilet. David and his men were far back in the cave.
  • John 16:20
    What I’m about to tell you is true. You will weep and mourn while the world is full of joy. You will be sad, but your sadness will turn into joy.
  • 1 Samuel 24 8
    Then David went out of the cave. He called out to Saul,“ King Saul! My master!” When Saul looked behind him, David bowed down. He lay down flat with his face toward the ground.
  • Luke 13:34
    “ Jerusalem! Jerusalem! You kill the prophets and throw stones in order to kill those who are sent to you. Many times I have wanted to gather your people together. I have wanted to be like a hen who gathers her chicks under her wings. And you would not let me.