<< Psalms 56:8 >>

本节经文

  • New Living Translation
    You keep track of all my sorrows. You have collected all my tears in your bottle. You have recorded each one in your book.
  • 新标点和合本
    我几次流离,你都记数;求你把我眼泪装在你的皮袋里。这不都记在你册子上吗?
  • 和合本2010(上帝版)
    我几次流离,你都数算;求你把我的眼泪装在你的皮袋里。这一切不都记在你的册子上吗?
  • 和合本2010(神版)
    我几次流离,你都数算;求你把我的眼泪装在你的皮袋里。这一切不都记在你的册子上吗?
  • 当代译本
    你知道我的哀伤,你把我的眼泪收在袋中。我的遭遇都记录在你的册子上。
  • 圣经新译本
    我多次流离,你都数算;你把我的眼泪装在你的皮袋里。这不都记在你的册子上吗?
  • 中文标准译本
    我多次流离失所,你都数算;求你把我的眼泪收在你的皮囊中。这些不都在你的册子上吗?
  • 新標點和合本
    我幾次流離,你都記數;求你把我眼淚裝在你的皮袋裏。這不都記在你冊子上嗎?
  • 和合本2010(上帝版)
    我幾次流離,你都數算;求你把我的眼淚裝在你的皮袋裏。這一切不都記在你的冊子上嗎?
  • 和合本2010(神版)
    我幾次流離,你都數算;求你把我的眼淚裝在你的皮袋裏。這一切不都記在你的冊子上嗎?
  • 當代譯本
    你知道我的哀傷,你把我的眼淚收在袋中。我的遭遇都記錄在你的冊子上。
  • 聖經新譯本
    我多次流離,你都數算;你把我的眼淚裝在你的皮袋裡。這不都記在你的冊子上嗎?
  • 呂振中譯本
    我的輾轉反側是你數算過的;把我的眼淚裝在你的皮袋裏吧!不是都記在你的冊子上麼?
  • 中文標準譯本
    我多次流離失所,你都數算;求你把我的眼淚收在你的皮囊中。這些不都在你的冊子上嗎?
  • 文理和合譯本
    我屢流離、爾盡數之、祈以我淚貯於爾囊、非悉錄於爾册乎、
  • 文理委辦譯本
    我流離靡定、爾知之矣、澘然出涕、請爾垂念、若藏於罇、若錄於册兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我流離失所、皆主所知、將我之眼淚、存貯主之囊中、此非記於主之册乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    豈其作孽。可以自脫。惟求我主。降以顯罰。
  • New International Version
    Record my misery; list my tears on your scroll— are they not in your record?
  • New International Reader's Version
    Make a record of my sadness. List my tears in your book. Aren’t you making a record of them?
  • English Standard Version
    You have kept count of my tossings; put my tears in your bottle. Are they not in your book?
  • Christian Standard Bible
    You yourself have recorded my wanderings. Put my tears in your bottle. Are they not in your book?
  • New American Standard Bible
    You have taken account of my miseries; Put my tears in Your bottle. Are they not in Your book?
  • New King James Version
    You number my wanderings; Put my tears into Your bottle; Are they not in Your book?
  • American Standard Version
    Thou numberest my wanderings: Put thou my tears into thy bottle; Are they not in thy book?
  • Holman Christian Standard Bible
    You Yourself have recorded my wanderings. Put my tears in Your bottle. Are they not in Your records?
  • King James Version
    Thou tellest my wanderings: put thou my tears into thy bottle:[ are they] not in thy book?
  • New English Translation
    You keep track of my misery. Put my tears in your leather container! Are they not recorded in your scroll?
  • World English Bible
    You count my wanderings. You put my tears into your container. Aren’t they in your book?

交叉引用

  • Psalms 39:12
    Hear my prayer, O Lord! Listen to my cries for help! Don’t ignore my tears. For I am your guest— a traveler passing through, as my ancestors were before me.
  • Malachi 3:16
    Then those who feared the Lord spoke with each other, and the Lord listened to what they said. In his presence, a scroll of remembrance was written to record the names of those who feared him and always thought about the honor of his name.
  • 2 Kings 20 5
    “ Go back to Hezekiah, the leader of my people. Tell him,‘ This is what the Lord, the God of your ancestor David, says: I have heard your prayer and seen your tears. I will heal you, and three days from now you will get out of bed and go to the Temple of the Lord.
  • Matthew 10:30
    And the very hairs on your head are all numbered.
  • Revelation 7:17
    For the Lamb on the throne will be their Shepherd. He will lead them to springs of life giving water. And God will wipe every tear from their eyes.”
  • Psalms 139:16
    You saw me before I was born. Every day of my life was recorded in your book. Every moment was laid out before a single day had passed.
  • Psalms 121:8
    The Lord keeps watch over you as you come and go, both now and forever.
  • Hebrews 11:13
    All these people died still believing what God had promised them. They did not receive what was promised, but they saw it all from a distance and welcomed it. They agreed that they were foreigners and nomads here on earth.
  • Psalms 126:5-6
    Those who plant in tears will harvest with shouts of joy.They weep as they go to plant their seed, but they sing as they return with the harvest.
  • Isaiah 63:9
    In all their suffering he also suffered, and he personally rescued them. In his love and mercy he redeemed them. He lifted them up and carried them through all the years.
  • 1 Samuel 22 1-1 Samuel 22 5
    So David left Gath and escaped to the cave of Adullam. Soon his brothers and all his other relatives joined him there.Then others began coming— men who were in trouble or in debt or who were just discontented— until David was the captain of about 400 men.Later David went to Mizpeh in Moab, where he asked the king,“ Please allow my father and mother to live here with you until I know what God is going to do for me.”So David’s parents stayed in Moab with the king during the entire time David was living in his stronghold.One day the prophet Gad told David,“ Leave the stronghold and return to the land of Judah.” So David went to the forest of Hereth.
  • Job 16:20
    My friends scorn me, but I pour out my tears to God.
  • Psalms 105:13-14
    They wandered from nation to nation, from one kingdom to another.Yet he did not let anyone oppress them. He warned kings on their behalf:
  • Revelation 20:12
    I saw the dead, both great and small, standing before God’s throne. And the books were opened, including the Book of Life. And the dead were judged according to what they had done, as recorded in the books.
  • 2 Corinthians 11 26
    I have traveled on many long journeys. I have faced danger from rivers and from robbers. I have faced danger from my own people, the Jews, as well as from the Gentiles. I have faced danger in the cities, in the deserts, and on the seas. And I have faced danger from men who claim to be believers but are not.
  • Hebrews 11:38
    They were too good for this world, wandering over deserts and mountains, hiding in caves and holes in the ground.
  • Hebrews 11:8
    It was by faith that Abraham obeyed when God called him to leave home and go to another land that God would give him as his inheritance. He went without knowing where he was going.
  • Numbers 33:2-56
    At the Lord’s direction, Moses kept a written record of their progress. These are the stages of their march, identified by the different places where they stopped along the way.They set out from the city of Rameses in early spring— on the fifteenth day of the first month— on the morning after the first Passover celebration. The people of Israel left defiantly, in full view of all the Egyptians.Meanwhile, the Egyptians were burying all their firstborn sons, whom the Lord had killed the night before. The Lord had defeated the gods of Egypt that night with great acts of judgment!After leaving Rameses, the Israelites set up camp at Succoth.Then they left Succoth and camped at Etham on the edge of the wilderness.They left Etham and turned back toward Pi hahiroth, opposite Baal zephon, and camped near Migdol.They left Pi hahiroth and crossed the Red Sea into the wilderness beyond. Then they traveled for three days into the Etham wilderness and camped at Marah.They left Marah and camped at Elim, where there were twelve springs of water and seventy palm trees.They left Elim and camped beside the Red Sea.They left the Red Sea and camped in the wilderness of Sin.They left the wilderness of Sin and camped at Dophkah.They left Dophkah and camped at Alush.They left Alush and camped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.They left Rephidim and camped in the wilderness of Sinai.They left the wilderness of Sinai and camped at Kibroth hattaavah.They left Kibroth hattaavah and camped at Hazeroth.They left Hazeroth and camped at Rithmah.They left Rithmah and camped at Rimmon perez.They left Rimmon perez and camped at Libnah.They left Libnah and camped at Rissah.They left Rissah and camped at Kehelathah.They left Kehelathah and camped at Mount Shepher.They left Mount Shepher and camped at Haradah.They left Haradah and camped at Makheloth.They left Makheloth and camped at Tahath.They left Tahath and camped at Terah.They left Terah and camped at Mithcah.They left Mithcah and camped at Hashmonah.They left Hashmonah and camped at Moseroth.They left Moseroth and camped at Bene jaakan.They left Bene jaakan and camped at Hor haggidgad.They left Hor haggidgad and camped at Jotbathah.They left Jotbathah and camped at Abronah.They left Abronah and camped at Ezion geber.They left Ezion geber and camped at Kadesh in the wilderness of Zin.They left Kadesh and camped at Mount Hor, at the border of Edom.While they were at the foot of Mount Hor, Aaron the priest was directed by the Lord to go up the mountain, and there he died. This happened in midsummer, on the first day of the fifth month of the fortieth year after Israel’s departure from Egypt.Aaron was 123 years old when he died there on Mount Hor.At that time the Canaanite king of Arad, who lived in the Negev in the land of Canaan, heard that the people of Israel were approaching his land.Meanwhile, the Israelites left Mount Hor and camped at Zalmonah.Then they left Zalmonah and camped at Punon.They left Punon and camped at Oboth.They left Oboth and camped at Iye abarim on the border of Moab.They left Iye abarim and camped at Dibon gad.They left Dibon gad and camped at Almon diblathaim.They left Almon diblathaim and camped in the mountains east of the river, near Mount Nebo.They left the mountains east of the river and camped on the plains of Moab beside the Jordan River, across from Jericho.Along the Jordan River they camped from Beth jeshimoth as far as the meadows of Acacia on the plains of Moab.While they were camped near the Jordan River on the plains of Moab opposite Jericho, the Lord said to Moses,“ Give the following instructions to the people of Israel: When you cross the Jordan River into the land of Canaan,you must drive out all the people living there. You must destroy all their carved and molten images and demolish all their pagan shrines.Take possession of the land and settle in it, because I have given it to you to occupy.You must distribute the land among the clans by sacred lot and in proportion to their size. A larger portion of land will be allotted to each of the larger clans, and a smaller portion will be allotted to each of the smaller clans. The decision of the sacred lot is final. In this way, the portions of land will be divided among your ancestral tribes.But if you fail to drive out the people who live in the land, those who remain will be like splinters in your eyes and thorns in your sides. They will harass you in the land where you live.And I will do to you what I had planned to do to them.”
  • 1 Samuel 19 18
    So David escaped and went to Ramah to see Samuel, and he told him all that Saul had done to him. Then Samuel took David with him to live at Naioth.
  • 1 Samuel 27 1
    But David kept thinking to himself,“ Someday Saul is going to get me. The best thing I can do is escape to the Philistines. Then Saul will stop hunting for me in Israelite territory, and I will finally be safe.”