<< 詩篇 56:8 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    我多次流離,你都數算;你把我的眼淚裝在你的皮袋裡。這不都記在你的冊子上嗎?
  • 新标点和合本
    我几次流离,你都记数;求你把我眼泪装在你的皮袋里。这不都记在你册子上吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我几次流离,你都数算;求你把我的眼泪装在你的皮袋里。这一切不都记在你的册子上吗?
  • 和合本2010(神版-简体)
    我几次流离,你都数算;求你把我的眼泪装在你的皮袋里。这一切不都记在你的册子上吗?
  • 当代译本
    你知道我的哀伤,你把我的眼泪收在袋中。我的遭遇都记录在你的册子上。
  • 圣经新译本
    我多次流离,你都数算;你把我的眼泪装在你的皮袋里。这不都记在你的册子上吗?
  • 中文标准译本
    我多次流离失所,你都数算;求你把我的眼泪收在你的皮囊中。这些不都在你的册子上吗?
  • 新標點和合本
    我幾次流離,你都記數;求你把我眼淚裝在你的皮袋裏。這不都記在你冊子上嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我幾次流離,你都數算;求你把我的眼淚裝在你的皮袋裏。這一切不都記在你的冊子上嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我幾次流離,你都數算;求你把我的眼淚裝在你的皮袋裏。這一切不都記在你的冊子上嗎?
  • 當代譯本
    你知道我的哀傷,你把我的眼淚收在袋中。我的遭遇都記錄在你的冊子上。
  • 呂振中譯本
    我的輾轉反側是你數算過的;把我的眼淚裝在你的皮袋裏吧!不是都記在你的冊子上麼?
  • 中文標準譯本
    我多次流離失所,你都數算;求你把我的眼淚收在你的皮囊中。這些不都在你的冊子上嗎?
  • 文理和合譯本
    我屢流離、爾盡數之、祈以我淚貯於爾囊、非悉錄於爾册乎、
  • 文理委辦譯本
    我流離靡定、爾知之矣、澘然出涕、請爾垂念、若藏於罇、若錄於册兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我流離失所、皆主所知、將我之眼淚、存貯主之囊中、此非記於主之册乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    豈其作孽。可以自脫。惟求我主。降以顯罰。
  • New International Version
    Record my misery; list my tears on your scroll— are they not in your record?
  • New International Reader's Version
    Make a record of my sadness. List my tears in your book. Aren’t you making a record of them?
  • English Standard Version
    You have kept count of my tossings; put my tears in your bottle. Are they not in your book?
  • New Living Translation
    You keep track of all my sorrows. You have collected all my tears in your bottle. You have recorded each one in your book.
  • Christian Standard Bible
    You yourself have recorded my wanderings. Put my tears in your bottle. Are they not in your book?
  • New American Standard Bible
    You have taken account of my miseries; Put my tears in Your bottle. Are they not in Your book?
  • New King James Version
    You number my wanderings; Put my tears into Your bottle; Are they not in Your book?
  • American Standard Version
    Thou numberest my wanderings: Put thou my tears into thy bottle; Are they not in thy book?
  • Holman Christian Standard Bible
    You Yourself have recorded my wanderings. Put my tears in Your bottle. Are they not in Your records?
  • King James Version
    Thou tellest my wanderings: put thou my tears into thy bottle:[ are they] not in thy book?
  • New English Translation
    You keep track of my misery. Put my tears in your leather container! Are they not recorded in your scroll?
  • World English Bible
    You count my wanderings. You put my tears into your container. Aren’t they in your book?

交叉引用

  • 詩篇 39:12
    耶和華啊!求你垂聽我的禱告,留心聽我的呼求;我流淚,求你不要緘默;因為我在你面前是客旅,是寄居的,像我所有的祖先一樣。
  • 瑪拉基書 3:16
    那時,敬畏耶和華的人彼此談論,耶和華也留意細聽;在他面前有記錄冊,記錄那些敬畏耶和華和思念他名的人。
  • 列王紀下 20:5
    “你回去對我子民的君主希西家說:‘你祖大衛的神耶和華這樣說:我聽見了你的禱告,看見了你的眼淚。看哪,我必醫治你,第三日你要上耶和華的殿。
  • 馬太福音 10:30
    甚至你們的頭髮都一一數過了。
  • 啟示錄 7:17
    因為在寶座中間的羊羔必牧養他們,領他們到生命水的泉源那裡。神也必抹去他們的一切眼淚。”
  • 詩篇 139:16
    我未成形的身體,你的眼睛早已看見;為我所定的日子,我還未度過一日,都完全記在你的冊上了。
  • 詩篇 121:8
    你出你入,耶和華要保護你,從現在直到永遠。
  • 希伯來書 11:13
    這些人都是存著信心死了的,還沒有得著所應許的,只不過是從遠處看見,就表示歡迎,又承認他們在世上是異鄉人,是客旅。
  • 詩篇 126:5-6
    那些流淚撒種的,必歡呼收割。那帶著種子流著淚出去撒種的,必帶著禾捆歡呼快樂地回來。
  • 以賽亞書 63:9
    他不再是敵對者,並且他面前的使者拯救了他們。他以自己的愛和憐憫救贖了他們;在古時的一切日子,他背負他們,懷抱他們。
  • 撒母耳記上 22:1-5
    大衛離開那裡,逃到亞杜蘭洞。他哥哥們和他父親的全家聽到了,就都下到他那裡去。凡是受窘迫的、負債的、心裡不滿的,都聚集到大衛那裡,他就成了他們的領袖。那時,跟從他的約有四百人。大衛從那裡到摩押的米斯巴去,對摩押王說:“求你容許我父母來住在你們這裡,直到我知道神要為我作甚麼。”於是大衛把他們留在摩押王那裡。大衛住在山寨的日子有多久,他父母也與摩押王同住多久。迦得先知對大衛說:“你不要留在山寨,要到猶大地去。”大衛就離開那裡,往哈列的森林去了。
  • 約伯記 16:20
    譏笑我的,就是我的朋友,我的眼向神流淚。
  • 詩篇 105:13-14
    他們從這邦飄流到那邦,從這國飄流到另一國。他不容任何人欺壓他們,為了他們的緣故,他曾指責君王,說:
  • 啟示錄 20:12
    我又看見死了的人,無論大小,都站在寶座前。案卷都展開了,還有另一卷,就是生命冊,也展開了。死了的人都憑著這些案卷所記載的,照著他們所行的受審判。
  • 哥林多後書 11:26
    多次行遠路,遇著江河的危險、強盜的危險、同族的危險、外族的危險、城中的危險、曠野的危險、海上的危險、假弟兄的危險;
  • 希伯來書 11:38
    原是這世界不配有的人。他們飄流無定,在曠野、山嶺、石洞和地穴棲身。
  • 希伯來書 11:8
    因著信,亞伯拉罕在蒙召的時候,就聽命往他將要承受為業的地方去;他出去的時候,還不知道要往哪裡去。
  • 民數記 33:2-56
    摩西照著耶和華的命令,把他們出發的路程記下來,他們出發的路程是這樣:一月十五日,就是逾越節的次日,以色列人從蘭塞起行,在所有埃及人眼前昂然無懼地出去了。那時,埃及人正在埋葬他們的長子,就是耶和華在他們中間擊殺的,耶和華也對他們的神施行審判。以色列人從蘭塞起行,在疏割安營。從疏割起行,在曠野邊界的以倘安營。從以倘起行,轉到比哈.希錄,是在巴力.洗分前面,就在密奪對面安營。從比哈.希錄起行,經過了海來到曠野,又在伊坦曠野走了三天的路程,就在瑪拉安營。從瑪拉起行,來到以琳;在以琳有十二股水泉,七十棵棕樹;他們就在那裡安營。從以琳起行,在紅海邊安營。從紅海起行,在汛的曠野安營。從汛的曠野起行,在脫加安營。從脫加起行,在亞錄安營。從亞錄起行,在利非訂安營,在那裡眾民沒有水喝。從利非訂起行,在西奈的曠野安營。從西奈的曠野起行,在基博羅.哈他瓦安營。從基博羅.哈他瓦起行,在哈洗錄安營。從哈洗錄起行,在利提瑪安營。從利提瑪起行,在臨門.帕烈安營。從臨門.帕烈起行,在立拿安營。從立拿起行,在勒撒安營。從勒撒起行,在基希拉他安營。從基希拉他起行,在沙斐山安營。從沙斐山起行,在哈拉大安營。從哈拉大起行,在瑪吉希錄安營。從瑪吉希錄起行,在他哈安營。從他哈起行,在他拉安營。從他拉起行,在密加安營。從密加起行,在哈摩拿安營。從哈摩拿起行,在摩西錄安營。從摩西錄起行,在比尼.亞干安營。從比尼.亞干起行,在曷.哈及甲安營。從曷.哈及甲起行,在約巴他安營。從約巴他起行,在阿博拿安營。從阿博拿起行,在以旬.迦別安營。從以旬.迦別起行,在尋的曠野安營,尋就是加低斯。從加低斯起行,在以東地邊界上的何珥山安營。以色列人從埃及地出來以後四十年,五月一日,亞倫祭司照著耶和華的吩咐,上了何珥山,就死在那裡。亞倫死在何珥山上的時候,是一百二十三歲。那時,住在迦南地南方的迦南人亞拉得王,聽說以色列人來了。以色列人從何珥山起行,在撒摩拿安營。從撒摩拿起行,在普嫩安營。從普嫩起行,在阿伯安營。從阿伯起行,在摩押邊境的以耶.亞巴琳安營。從以耶.亞巴琳起行,在底本.迦得安營。從底本.迦得起行,在亞門.低比拉太音安營。從亞門.低比拉太音起行,在尼波前面的亞巴琳山安營。從亞巴琳山起行,在耶利哥對面,約旦河邊的摩押平原安營。他們在摩押平原,沿著約旦河邊安營,從帕.耶施末直到亞伯.什亭。耶和華在摩押平原約旦河邊,耶利哥對面對摩西說:“你要吩咐以色列說:‘你們過約旦河到了迦南地的時候,就要把所有的居民從你們面前趕出去,毀壞他們的一切雕像,以及一切鑄像,又拆毀他們的一切邱壇。你們要佔領那地,住在那裡,因為我已經把那地賜給你們作產業。你們要按著家族抽籤承受那地作產業;人多的,要把產業多分給他們;人少的,要把產業少分給他們;抽籤抽出那地歸誰,就歸誰;你們要按著宗族支派承受產業。如果你們不把那地的居民從你們面前趕出去,所留下的人就必成為你們眼中的刺,肋旁的荊棘,在你們所住的地方擾害你們;並且我原計劃怎樣待他們,也要怎樣待你們。’”
  • 撒母耳記上 19:18
    大衛逃跑,逃脫了,來到拉瑪見撒母耳,把掃羅對他所作的一切都告訴了撒母耳。然後他和撒母耳去拿約,住在那裡。
  • 撒母耳記上 27:1
    大衛心裡說:“總有一天,我會死在掃羅的手裡,我倒不如逃奔到非利士人的國土,掃羅對我就會死心,不再在以色列全境尋索我,我就可以逃脫他的手了。”