<< 詩篇 56:8 >>

本节经文

  • 當代譯本
    你知道我的哀傷,你把我的眼淚收在袋中。我的遭遇都記錄在你的冊子上。
  • 新标点和合本
    我几次流离,你都记数;求你把我眼泪装在你的皮袋里。这不都记在你册子上吗?
  • 和合本2010(上帝版)
    我几次流离,你都数算;求你把我的眼泪装在你的皮袋里。这一切不都记在你的册子上吗?
  • 和合本2010(神版)
    我几次流离,你都数算;求你把我的眼泪装在你的皮袋里。这一切不都记在你的册子上吗?
  • 当代译本
    你知道我的哀伤,你把我的眼泪收在袋中。我的遭遇都记录在你的册子上。
  • 圣经新译本
    我多次流离,你都数算;你把我的眼泪装在你的皮袋里。这不都记在你的册子上吗?
  • 中文标准译本
    我多次流离失所,你都数算;求你把我的眼泪收在你的皮囊中。这些不都在你的册子上吗?
  • 新標點和合本
    我幾次流離,你都記數;求你把我眼淚裝在你的皮袋裏。這不都記在你冊子上嗎?
  • 和合本2010(上帝版)
    我幾次流離,你都數算;求你把我的眼淚裝在你的皮袋裏。這一切不都記在你的冊子上嗎?
  • 和合本2010(神版)
    我幾次流離,你都數算;求你把我的眼淚裝在你的皮袋裏。這一切不都記在你的冊子上嗎?
  • 聖經新譯本
    我多次流離,你都數算;你把我的眼淚裝在你的皮袋裡。這不都記在你的冊子上嗎?
  • 呂振中譯本
    我的輾轉反側是你數算過的;把我的眼淚裝在你的皮袋裏吧!不是都記在你的冊子上麼?
  • 中文標準譯本
    我多次流離失所,你都數算;求你把我的眼淚收在你的皮囊中。這些不都在你的冊子上嗎?
  • 文理和合譯本
    我屢流離、爾盡數之、祈以我淚貯於爾囊、非悉錄於爾册乎、
  • 文理委辦譯本
    我流離靡定、爾知之矣、澘然出涕、請爾垂念、若藏於罇、若錄於册兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我流離失所、皆主所知、將我之眼淚、存貯主之囊中、此非記於主之册乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    豈其作孽。可以自脫。惟求我主。降以顯罰。
  • New International Version
    Record my misery; list my tears on your scroll— are they not in your record?
  • New International Reader's Version
    Make a record of my sadness. List my tears in your book. Aren’t you making a record of them?
  • English Standard Version
    You have kept count of my tossings; put my tears in your bottle. Are they not in your book?
  • New Living Translation
    You keep track of all my sorrows. You have collected all my tears in your bottle. You have recorded each one in your book.
  • Christian Standard Bible
    You yourself have recorded my wanderings. Put my tears in your bottle. Are they not in your book?
  • New American Standard Bible
    You have taken account of my miseries; Put my tears in Your bottle. Are they not in Your book?
  • New King James Version
    You number my wanderings; Put my tears into Your bottle; Are they not in Your book?
  • American Standard Version
    Thou numberest my wanderings: Put thou my tears into thy bottle; Are they not in thy book?
  • Holman Christian Standard Bible
    You Yourself have recorded my wanderings. Put my tears in Your bottle. Are they not in Your records?
  • King James Version
    Thou tellest my wanderings: put thou my tears into thy bottle:[ are they] not in thy book?
  • New English Translation
    You keep track of my misery. Put my tears in your leather container! Are they not recorded in your scroll?
  • World English Bible
    You count my wanderings. You put my tears into your container. Aren’t they in your book?

交叉引用

  • 詩篇 39:12
    「耶和華啊,求你垂聽我的禱告,傾聽我的呼求,別對我的眼淚視若無睹。因為我在你面前只是客旅,是寄居的,正如我的祖先。
  • 瑪拉基書 3:16
    那時,敬畏耶和華的彼此交談,耶和華必留心傾聽,祂面前的紀念冊上記錄著敬畏祂和尊崇祂名的人。
  • 列王紀下 20:5
    「回去告訴我子民的首領希西迦,『你祖先大衛的上帝耶和華說,我已聽見你的禱告,看見了你的眼淚。我要醫治你,三天後你就可以上耶和華的殿。
  • 馬太福音 10:30
    就連你們的頭髮都被數過了。
  • 啟示錄 7:17
    因為在寶座中央的羔羊要作他們的牧人,引導他們到生命之泉那裡,上帝要擦乾他們所有的眼淚。」
  • 詩篇 139:16
    我的身體還未成形,你早已看見了。你為我一生所定的年日,我還沒有出生就已經記在你的冊子上了。
  • 詩篇 121:8
    不論你出或入,耶和華都會保護你,從現在直到永遠。
  • 希伯來書 11:13
    這些人到死都滿懷信心。他們雖然沒有得到上帝所應許的,卻從遠處望見了,就歡喜快樂,承認自己在世上不過是寄居的異鄉人。
  • 詩篇 126:5-6
    含淚撒種的必歡呼著收割。含淚出去撒種的必歡呼著帶回禾捆。
  • 以賽亞書 63:9
    祂苦他們所苦,親自拯救他們。祂本著慈愛和憐憫救贖了他們,自古以來一直扶持、照顧他們。
  • 撒母耳記上 22:1-5
    大衛離開迦特,逃到亞杜蘭洞。他的兄弟和親屬知道後,都來到他那裡,所有受壓迫的、負債的和心懷不滿的人都紛紛來投奔他。大衛就做了他們的首領,跟隨他的有四百多人。後來,大衛到摩押的米斯巴去,請求摩押王收留他的父母,直到他明白上帝給他的安排為止。大衛把父母留在了摩押王那裡。在大衛住堡壘期間,他的父母一直住在摩押。迦得先知吩咐大衛離開堡壘回猶大去,大衛就動身前往哈列的樹林。
  • 約伯記 16:20
    我的朋友譏笑我,我在上帝面前流淚。
  • 詩篇 105:13-14
    他們在異國他鄉流離飄零。耶和華不容人壓迫他們,還為他們的緣故責備君王,
  • 啟示錄 20:12
    我又看見死去的人,不論尊卑老少,都站在寶座前面。案卷都展開了,另有一卷,就是生命冊也打開了。死去的人都要憑案卷中有關他們行為的記錄受審判。
  • 哥林多後書 11:26
    我常常四處奔波,遭遇江河的危險、盜賊的威脅、同胞的威脅、外族的威脅,城中的危險,曠野的危險,海上的危險和假信徒的威脅。
  • 希伯來書 11:38
    在曠野、群山、山洞和地穴中漂流不定。他們是世界不配有的!
  • 希伯來書 11:8
    亞伯拉罕因為有信心,聽到上帝的呼召後,就遵命前往他將要承受為產業的地方,但他出發的時候還不知道自己要去哪裡。
  • 民數記 33:2-56
    摩西遵照耶和華的吩咐記錄啟行的地點,以下是他們停留過的地方。一月十五日,即逾越節的第二天,埃及人眼睜睜地看著以色列人昂首挺胸地離開了蘭塞。當時埃及人正埋葬他們的長子,耶和華擊殺了他們的長子,並藉此懲罰了他們的眾神明。以色列人從蘭塞啟行,至疏割紮營;從疏割啟行,至曠野邊界的以倘紮營;從以倘啟行,又折回巴力·洗分對面的比哈·希錄,在密奪附近紮營;從比哈·希錄啟行,經過紅海到書珥曠野,在伊坦曠野走了三天,至瑪拉紮營;從瑪拉啟行,至以琳紮營,那裡有十二股水泉和七十棵棕樹;從以琳啟行,至紅海岸邊紮營;從紅海啟行,至汛曠野紮營;從汛曠野啟行,至脫加紮營;從脫加啟行,至亞錄紮營;從亞錄啟行,至利非訂紮營,在那裡民眾沒有水喝;從利非訂啟行,至西奈曠野紮營;從西奈曠野啟行,至基博羅·哈他瓦紮營;從基博羅·哈他瓦啟行,至哈洗錄紮營;從哈洗錄啟行,至利提瑪紮營;從利提瑪啟行,至臨門·帕烈紮營;從臨門·帕烈啟行,至立拿紮營;從立拿啟行,至勒撒紮營;從勒撒啟行,至基希拉他紮營;從基希拉他啟行,至沙斐山紮營;從沙斐山啟行,至哈拉大紮營;從哈拉大啟行,至瑪吉希錄紮營;從瑪吉希錄啟行,至他哈紮營;從他哈啟行,至他拉紮營;從他拉啟行,至密加紮營;從密加啟行,至哈摩拿紮營;從哈摩拿啟行,至摩西錄紮營;從摩西錄啟行,至比尼·亞干紮營;從比尼·亞干啟行,至曷·哈吉甲紮營;從曷·哈吉甲啟行,至約巴他紮營;從約巴他啟行,至阿博拿紮營;從阿博拿啟行,至以旬·迦別紮營;從以旬·迦別啟行,至荀曠野的加低斯紮營;從加低斯啟行,至以東邊界的何珥山紮營。以色列人離開埃及後的第四十年五月一日,亞倫祭司遵照耶和華的吩咐上了何珥山,並在那裡離世,享年一百二十三歲。在南地的迦南人亞拉得王得知了以色列人要來的消息。以色列人從何珥山啟行,至撒摩拿紮營;從撒摩拿啟行,至普嫩紮營;從普嫩啟行,至阿伯紮營;從阿伯啟行,至摩押邊境的以耶·亞巴琳紮營;從以耶·亞巴琳啟行,至底本·迦得紮營;從底本·迦得啟行,至亞門·低比拉太音紮營;從亞門·低比拉太音啟行,至尼波對面的亞巴琳山紮營;從亞巴琳山啟行,至耶利哥對面、約旦河邊的摩押平原紮營。他們沿著約旦河在摩押平原紮營,營地從伯·耶施末一直延伸到亞伯·什亭。耶和華在耶利哥對面、約旦河邊的摩押平原對摩西說:「你告訴以色列人,『你們過約旦河進了迦南以後,一定要趕走當地的居民,毀掉他們一切的石像和鑄像,拆毀他們所有的邱壇。你們要佔領那片土地,住在那裡,因為我已經把那裡賜給你們作產業了。你們要按宗族家系抽籤分配土地,人口多的多分,人口少的少分,抽到哪塊地就得哪塊地。如果你們不趕走那裡的居民,留下來的人必成為你們眼裡的刺和肋旁的荊棘,在你們所居之地攪擾你們,我也會用預備對付他們的方法來對付你們。』」
  • 撒母耳記上 19:18
    大衛逃到住在拉瑪的撒母耳那裡,把掃羅的所作所為告訴他。後來,他和撒母耳去拿約住了下來。
  • 撒母耳記上 27:1
    大衛心裡想:「終有一天,我會死在掃羅手裡,我最好逃到非利士人那裡。這樣,掃羅就不會在以色列到處追捕我了,我便可以逃離他的手。」