<< 诗篇 56:8 >>

本节经文

  • 当代译本
    你知道我的哀伤,你把我的眼泪收在袋中。我的遭遇都记录在你的册子上。
  • 新标点和合本
    我几次流离,你都记数;求你把我眼泪装在你的皮袋里。这不都记在你册子上吗?
  • 和合本2010(上帝版)
    我几次流离,你都数算;求你把我的眼泪装在你的皮袋里。这一切不都记在你的册子上吗?
  • 和合本2010(神版)
    我几次流离,你都数算;求你把我的眼泪装在你的皮袋里。这一切不都记在你的册子上吗?
  • 圣经新译本
    我多次流离,你都数算;你把我的眼泪装在你的皮袋里。这不都记在你的册子上吗?
  • 中文标准译本
    我多次流离失所,你都数算;求你把我的眼泪收在你的皮囊中。这些不都在你的册子上吗?
  • 新標點和合本
    我幾次流離,你都記數;求你把我眼淚裝在你的皮袋裏。這不都記在你冊子上嗎?
  • 和合本2010(上帝版)
    我幾次流離,你都數算;求你把我的眼淚裝在你的皮袋裏。這一切不都記在你的冊子上嗎?
  • 和合本2010(神版)
    我幾次流離,你都數算;求你把我的眼淚裝在你的皮袋裏。這一切不都記在你的冊子上嗎?
  • 當代譯本
    你知道我的哀傷,你把我的眼淚收在袋中。我的遭遇都記錄在你的冊子上。
  • 聖經新譯本
    我多次流離,你都數算;你把我的眼淚裝在你的皮袋裡。這不都記在你的冊子上嗎?
  • 呂振中譯本
    我的輾轉反側是你數算過的;把我的眼淚裝在你的皮袋裏吧!不是都記在你的冊子上麼?
  • 中文標準譯本
    我多次流離失所,你都數算;求你把我的眼淚收在你的皮囊中。這些不都在你的冊子上嗎?
  • 文理和合譯本
    我屢流離、爾盡數之、祈以我淚貯於爾囊、非悉錄於爾册乎、
  • 文理委辦譯本
    我流離靡定、爾知之矣、澘然出涕、請爾垂念、若藏於罇、若錄於册兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我流離失所、皆主所知、將我之眼淚、存貯主之囊中、此非記於主之册乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    豈其作孽。可以自脫。惟求我主。降以顯罰。
  • New International Version
    Record my misery; list my tears on your scroll— are they not in your record?
  • New International Reader's Version
    Make a record of my sadness. List my tears in your book. Aren’t you making a record of them?
  • English Standard Version
    You have kept count of my tossings; put my tears in your bottle. Are they not in your book?
  • New Living Translation
    You keep track of all my sorrows. You have collected all my tears in your bottle. You have recorded each one in your book.
  • Christian Standard Bible
    You yourself have recorded my wanderings. Put my tears in your bottle. Are they not in your book?
  • New American Standard Bible
    You have taken account of my miseries; Put my tears in Your bottle. Are they not in Your book?
  • New King James Version
    You number my wanderings; Put my tears into Your bottle; Are they not in Your book?
  • American Standard Version
    Thou numberest my wanderings: Put thou my tears into thy bottle; Are they not in thy book?
  • Holman Christian Standard Bible
    You Yourself have recorded my wanderings. Put my tears in Your bottle. Are they not in Your records?
  • King James Version
    Thou tellest my wanderings: put thou my tears into thy bottle:[ are they] not in thy book?
  • New English Translation
    You keep track of my misery. Put my tears in your leather container! Are they not recorded in your scroll?
  • World English Bible
    You count my wanderings. You put my tears into your container. Aren’t they in your book?

交叉引用

  • 诗篇 39:12
    “耶和华啊,求你垂听我的祷告,倾听我的呼求,别对我的眼泪视若无睹。因为我在你面前只是客旅,是寄居的,正如我的祖先。
  • 玛拉基书 3:16
    那时,敬畏耶和华的彼此交谈,耶和华必留心倾听,祂面前的纪念册上记录着敬畏祂和尊崇祂名的人。
  • 列王纪下 20:5
    “回去告诉我子民的首领希西迦,‘你祖先大卫的上帝耶和华说,我已听见你的祷告,看见了你的眼泪。我要医治你,三天后你就可以上耶和华的殿。
  • 马太福音 10:30
    就连你们的头发都被数过了。
  • 启示录 7:17
    因为在宝座中央的羔羊要做他们的牧人,引导他们到生命之泉那里,上帝要擦干他们所有的眼泪。”
  • 诗篇 139:16
    我的身体还未成形,你早已看见了。你为我一生所定的年日,我还没有出生就已经记在你的册子上了。
  • 诗篇 121:8
    不论你出或入,耶和华都会保护你,从现在直到永远。
  • 希伯来书 11:13
    这些人到死都满怀信心。他们虽然没有得到上帝所应许的,却从远处望见了,就欢喜快乐,承认自己在世上不过是寄居的异乡人。
  • 诗篇 126:5-6
    含泪撒种的必欢呼着收割。含泪出去撒种的必欢呼着带回禾捆。
  • 以赛亚书 63:9
    祂苦他们所苦,亲自拯救他们。祂本着慈爱和怜悯救赎了他们,自古以来一直扶持、照顾他们。
  • 撒母耳记上 22:1-5
    大卫离开迦特,逃到亚杜兰洞。他的兄弟和亲属知道后,都来到他那里,所有受压迫的、负债的和心怀不满的人都纷纷来投奔他。大卫就做了他们的首领,跟随他的有四百多人。后来,大卫到摩押的米斯巴去,请求摩押王收留他的父母,直到他明白上帝给他的安排为止。大卫把父母留在了摩押王那里。在大卫住堡垒期间,他的父母一直住在摩押。迦得先知吩咐大卫离开堡垒回犹大去,大卫就动身前往哈列的树林。
  • 约伯记 16:20
    我的朋友讥笑我,我在上帝面前流泪。
  • 诗篇 105:13-14
    他们在异国他乡流离飘零。耶和华不容人压迫他们,还为他们的缘故责备君王,
  • 启示录 20:12
    我又看见死去的人,不论尊卑老少,都站在宝座前面。案卷都展开了,另有一卷,就是生命册也打开了。死去的人都要凭案卷中有关他们行为的记录受审判。
  • 哥林多后书 11:26
    我常常四处奔波,遭遇江河的危险、盗贼的威胁、同胞的威胁、外族的威胁,城中的危险,旷野的危险,海上的危险和假信徒的威胁。
  • 希伯来书 11:38
    在旷野、群山、山洞和地穴中漂流不定。他们是世界不配有的!
  • 希伯来书 11:8
    亚伯拉罕因为有信心,听到上帝的呼召后,就遵命前往他将要承受为产业的地方,但他出发的时候还不知道自己要去哪里。
  • 民数记 33:2-56
    摩西遵照耶和华的吩咐记录启行的地点,以下是他们停留过的地方。一月十五日,即逾越节的第二天,埃及人眼睁睁地看着以色列人昂首挺胸地离开了兰塞。当时埃及人正埋葬他们的长子,耶和华击杀了他们的长子,并借此惩罚了他们的众神明。以色列人从兰塞启行,至疏割扎营;从疏割启行,至旷野边界的以倘扎营;从以倘启行,又折回巴力·洗分对面的比哈·希录,在密夺附近扎营;从比哈·希录启行,经过红海到书珥旷野,在伊坦旷野走了三天,至玛拉扎营;从玛拉启行,至以琳扎营,那里有十二股水泉和七十棵棕树;从以琳启行,至红海岸边扎营;从红海启行,至汛旷野扎营;从汛旷野启行,至脱加扎营;从脱加启行,至亚录扎营;从亚录启行,至利非订扎营,在那里民众没有水喝;从利非订启行,至西奈旷野扎营;从西奈旷野启行,至基博罗·哈他瓦扎营;从基博罗·哈他瓦启行,至哈洗录扎营;从哈洗录启行,至利提玛扎营;从利提玛启行,至临门·帕烈扎营;从临门·帕烈启行,至立拿扎营;从立拿启行,至勒撒扎营;从勒撒启行,至基希拉他扎营;从基希拉他启行,至沙斐山扎营;从沙斐山启行,至哈拉大扎营;从哈拉大启行,至玛吉希录扎营;从玛吉希录启行,至他哈扎营;从他哈启行,至他拉扎营;从他拉启行,至密加扎营;从密加启行,至哈摩拿扎营;从哈摩拿启行,至摩西录扎营;从摩西录启行,至比尼·亚干扎营;从比尼·亚干启行,至曷·哈吉甲扎营;从曷·哈吉甲启行,至约巴他扎营;从约巴他启行,至阿博拿扎营;从阿博拿启行,至以旬·迦别扎营;从以旬·迦别启行,至荀旷野的加低斯扎营;从加低斯启行,至以东边界的何珥山扎营。以色列人离开埃及后的第四十年五月一日,亚伦祭司遵照耶和华的吩咐上了何珥山,并在那里离世,享年一百二十三岁。在南地的迦南人亚拉得王得知了以色列人要来的消息。以色列人从何珥山启行,至撒摩拿扎营;从撒摩拿启行,至普嫩扎营;从普嫩启行,至阿伯扎营;从阿伯启行,至摩押边境的以耶·亚巴琳扎营;从以耶·亚巴琳启行,至底本·迦得扎营;从底本·迦得启行,至亚门·低比拉太音扎营;从亚门·低比拉太音启行,至尼波对面的亚巴琳山扎营;从亚巴琳山启行,至耶利哥对面、约旦河边的摩押平原扎营。他们沿着约旦河在摩押平原扎营,营地从伯·耶施末一直延伸到亚伯·什亭。耶和华在耶利哥对面、约旦河边的摩押平原对摩西说:“你告诉以色列人,‘你们过约旦河进了迦南以后,一定要赶走当地的居民,毁掉他们一切的石像和铸像,拆毁他们所有的丘坛。你们要占领那片土地,住在那里,因为我已经把那里赐给你们作产业了。你们要按宗族家系抽签分配土地,人口多的多分,人口少的少分,抽到哪块地就得哪块地。如果你们不赶走那里的居民,留下来的人必成为你们眼里的刺和肋旁的荆棘,在你们所居之地搅扰你们,我也会用预备对付他们的方法来对付你们。’”
  • 撒母耳记上 19:18
    大卫逃到住在拉玛的撒母耳那里,把扫罗的所作所为告诉他。后来,他和撒母耳去拿约住了下来。
  • 撒母耳记上 27:1
    大卫心里想:“终有一天,我会死在扫罗手里,我最好逃到非利士人那里。这样,扫罗就不会在以色列到处追捕我了,我便可以逃离他的手。”