<< 詩篇 56:13 >>

本节经文

  • 當代譯本
    因為你救我脫離死亡,使我沒有跌倒,讓我可以活在你面前,沐浴生命之光。
  • 新标点和合本
    因为你救我的命脱离死亡。你岂不是救护我的脚不跌倒、使我在生命光中行在神面前吗?
  • 和合本2010(上帝版)
    因为你救我的命脱离死亡。你保护我的脚不跌倒,使我在生命的光中行在上帝面前。
  • 和合本2010(神版)
    因为你救我的命脱离死亡。你保护我的脚不跌倒,使我在生命的光中行在神面前。
  • 当代译本
    因为你救我脱离死亡,使我没有跌倒,让我可以活在你面前,沐浴生命之光。
  • 圣经新译本
    因为你救了我的性命脱离死亡;你不是救了我的脚不跌倒,使我在生命的光中,行在神你的面前吗?
  • 中文标准译本
    因为你解救了我的性命脱离死亡,绝不会让我的脚绊跌,好使我得以在生命的光中行在神的面前!
  • 新標點和合本
    因為你救我的命脫離死亡。你豈不是救護我的腳不跌倒、使我在生命光中行在神面前嗎?
  • 和合本2010(上帝版)
    因為你救我的命脫離死亡。你保護我的腳不跌倒,使我在生命的光中行在上帝面前。
  • 和合本2010(神版)
    因為你救我的命脫離死亡。你保護我的腳不跌倒,使我在生命的光中行在神面前。
  • 聖經新譯本
    因為你救了我的性命脫離死亡;你不是救了我的腳不跌倒,使我在生命的光中,行在神你的面前嗎?
  • 呂振中譯本
    因為你援救了我的性命脫離死亡,你不是救護了我的腳免被推倒,使我得以在上帝面前出入往來於生命之光中麼?
  • 中文標準譯本
    因為你解救了我的性命脫離死亡,絕不會讓我的腳絆跌,好使我得以在生命的光中行在神的面前!
  • 文理和合譯本
    蓋爾拯我魂於死亡、豈不佑我足、不至顚蹶、俾我行於生命光中、在上帝前兮、
  • 文理委辦譯本
    昔蒙爾援余於死亡、今求爾免余於傾跌、俾我享有生之福、崇事爾兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    因主從死中救我生命、保祐我免於傾跌、使我在生命光中、奉事天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    平生宿願。何以償之。中心藏之。何目忘之。誓將主德。宣而揚之。
  • New International Version
    For you have delivered me from death and my feet from stumbling, that I may walk before God in the light of life.
  • New International Reader's Version
    You have saved me from the darkness of death. You have kept me from tripping and falling. Now I can live with you in the light of life.
  • English Standard Version
    For you have delivered my soul from death, yes, my feet from falling, that I may walk before God in the light of life.
  • New Living Translation
    For you have rescued me from death; you have kept my feet from slipping. So now I can walk in your presence, O God, in your life giving light.
  • Christian Standard Bible
    For you rescued me from death, even my feet from stumbling, to walk before God in the light of life.
  • New American Standard Bible
    For You have saved my soul from death, Indeed my feet from stumbling, So that I may walk before God In the light of the living.
  • New King James Version
    For You have delivered my soul from death. Have You not kept my feet from falling, That I may walk before God In the light of the living?
  • American Standard Version
    For thou hast delivered my soul from death: Hast thou not delivered my feet from falling, That I may walk before God In the light of the living?
  • Holman Christian Standard Bible
    For You delivered me from death, even my feet from stumbling, to walk before God in the light of life.
  • King James Version
    For thou hast delivered my soul from death:[ wilt] not[ thou deliver] my feet from falling, that I may walk before God in the light of the living?
  • New English Translation
    when you deliver my life from death. You keep my feet from stumbling, so that I might serve God as I enjoy life.
  • World English Bible
    For you have delivered my soul from death, and prevented my feet from falling, that I may walk before God in the light of the living.

交叉引用

  • 詩篇 116:8-9
    祂救我的性命脫離死亡,止住我眼中的淚水,使我雙腳免於滑倒。我要在世上事奉耶和華。
  • 約伯記 33:30
    從深坑救回人的靈魂,使他沐浴生命之光。
  • 以賽亞書 38:3
    「耶和華啊,求你顧念我怎樣全心、忠誠地事奉你,做你視為善的事。」希西迦痛哭起來。
  • 創世記 17:1
    亞伯蘭九十九歲那年,耶和華向他顯現說:「我是全能的上帝。你要遵行我的旨意,做純全無過的人。
  • 詩篇 86:12-13
    主——我的上帝啊,我要全心全意地讚美你,我要永遠將榮耀歸給你的名。因為你深愛我,從陰間的深處拯救了我。
  • 以賽亞書 2:5
    雅各家啊,來吧!讓我們走在耶和華的光中。
  • 詩篇 17:5
    我堅定地走你的道路,從未偏離。
  • 撒母耳記上 2:9
    祂保護祂的聖民,使惡人在黑暗中滅亡,因為得勝不是靠人的勇力。
  • 雅各書 5:20
    他該知道:使一個迷途中的罪人歸回正路就是救一個靈魂脫離死亡,並且會遮蓋許多罪。
  • 詩篇 145:14
    耶和華扶起跌倒的人,扶持被重擔所壓的人。
  • 約翰福音 8:12
    耶穌又對眾人說:「我是世界的光,凡跟從我的,必不會走在黑暗裡,必要得到生命的光。」
  • 約翰福音 12:35-36
    耶穌對他們說:「光在你們中間照耀的時候不多了,你們要趁著有光的時候走路,免得黑暗來臨後,走在黑暗裡的人不知道要往哪裡去。所以你們當趁著有光的時候信從光,好成為光明的兒女。」耶穌說完後,便離開他們,隱藏起來。
  • 帖撒羅尼迦前書 1:10
    等候祂的兒子從天降臨,就是祂使之從死裡復活、救我們脫離將來可怕審判的耶穌。
  • 希伯來書 2:15
    釋放那些因怕死而一生做奴隸的人。
  • 詩篇 94:18
    我說:「我要倒下了!」耶和華啊,你便以慈愛扶助我。
  • 以弗所書 5:8-14
    你們從前活在黑暗中,現在既然活在主的光明中,行事為人就該像光明的兒女。光明總是結出良善、公義和真理的果子。你們要察驗什麼是主所喜悅的事,不可參與那些黑暗無益的事,反要揭發斥責,因為那些人暗地裡做的事就是提起來都覺得可恥。然而,一切的事被光一照,都會真相大白,因為光能使一切顯明出來。因此有人說:「沉睡的人啊,醒來吧!從死人中起來吧,基督要光照你了!」
  • 啟示錄 21:23-24
    聖城裡不需要太陽和月亮的光照耀,因為有上帝的榮光照耀,羔羊就是聖城的燈。萬民要在聖城的光中行走,地上的君王也要將他們的榮耀帶進聖城。
  • 詩篇 49:15
    但上帝必救贖我的生命脫離死亡的權勢,接我到祂身邊。(細拉)
  • 哥林多後書 1:10
    祂曾救我們脫離死亡的威脅,將來還要救我們。我們深信祂必繼續救我們。