<< 詩篇 55:23 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    暴虐妄作、中年短折、陷於坎阱、上帝使然、予惟上帝是賴兮。
  • 新标点和合本
    神啊,你必使恶人下入灭亡的坑;流人血、行诡诈的人必活不到半世,但我要倚靠你。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    上帝啊,你必使恶人坠入灭亡的坑;那好流人血、行诡诈的人必活不过半生,但我要倚靠你。
  • 和合本2010(神版-简体)
    神啊,你必使恶人坠入灭亡的坑;那好流人血、行诡诈的人必活不过半生,但我要倚靠你。
  • 当代译本
    上帝啊,你必把恶人送进灭亡的坑里。嗜血成性的骗子必早早夭亡。但我要信靠你。
  • 圣经新译本
    神啊!你必使恶人堕入灭亡的深坑里;流人血和行诡诈的人必活不到半世;至于我,我必倚靠你。
  • 中文标准译本
    神哪,你必使恶人下到灭亡的深坑里!那些杀人流血、行诡诈的人,必活不过半生;至于我,我要依靠你。
  • 新標點和合本
    神啊,你必使惡人下入滅亡的坑;流人血、行詭詐的人必活不到半世,但我要倚靠你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    上帝啊,你必使惡人墜入滅亡的坑;那好流人血、行詭詐的人必活不過半生,但我要倚靠你。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    神啊,你必使惡人墜入滅亡的坑;那好流人血、行詭詐的人必活不過半生,但我要倚靠你。
  • 當代譯本
    上帝啊,你必把惡人送進滅亡的坑裡。嗜血成性的騙子必早早夭亡。但我要信靠你。
  • 聖經新譯本
    神啊!你必使惡人墮入滅亡的深坑裡;流人血和行詭詐的人必活不到半世;至於我,我必倚靠你。
  • 呂振中譯本
    但你呢、上帝啊,使惡人下陰冥之坑哦!使流人血行詭詐的人活不到其半世哦!至於我呢、我是要倚靠你的。
  • 中文標準譯本
    神哪,你必使惡人下到滅亡的深坑裡!那些殺人流血、行詭詐的人,必活不過半生;至於我,我要依靠你。
  • 文理和合譯本
    維彼惡人、爾上帝必使之墜於陷阱、嗜殺與行詐者、生存不及半世、我則惟爾是恃兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟彼殺人行詐者、天主乎、必使之墮落陷阱、不容其享半世之年、惟我永久仰賴天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    一切委主手。必釋爾重負。善人為主棄。從來未曾有。
  • New International Version
    But you, God, will bring down the wicked into the pit of decay; the bloodthirsty and deceitful will not live out half their days. But as for me, I trust in you.
  • New International Reader's Version
    God, you will bring sinners down to the grave. Murderers and liars won’t live out even half of their lives. But I trust in you.
  • English Standard Version
    But you, O God, will cast them down into the pit of destruction; men of blood and treachery shall not live out half their days. But I will trust in you.
  • New Living Translation
    But you, O God, will send the wicked down to the pit of destruction. Murderers and liars will die young, but I am trusting you to save me.
  • Christian Standard Bible
    God, you will bring them down to the Pit of destruction; men of bloodshed and treachery will not live out half their days. But I will trust in you.
  • New American Standard Bible
    But You, God, will bring them down to the pit of destruction; Men of bloodshed and deceit will not live out half their days. But I will trust in You.
  • New King James Version
    But You, O God, shall bring them down to the pit of destruction; Bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days; But I will trust in You.
  • American Standard Version
    But thou, O God, wilt bring them down into the pit of destruction: Bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days; But I will trust in thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    God, You will bring them down to the Pit of destruction; men of bloodshed and treachery will not live out half their days. But I will trust in You.
  • King James Version
    But thou, O God, shalt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee.
  • New English Translation
    But you, O God, will bring them down to the deep Pit. Violent and deceitful people will not live even half a normal lifespan. But as for me, I trust in you.
  • World English Bible
    But you, God, will bring them down into the pit of destruction. Bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days, but I will trust in you.

交叉引用

  • 約伯記 15:32
    彼猶林木、非時而被斬伐、不能長青。
  • 箴言 10:27
    畏耶和華者、得享遐齡、為惡之人、必遭短折。
  • 詩篇 5:6
    誕妄之人、必敗之兮、詭譎殘賊者、必厭之。
  • 以賽亞書 38:17
    我素不安、憂戚盈懷、爾既愛我、不念前愆、免臨窀穸。
  • 箴言 27:20
    陰司暗府無盈日、貪欲無厭者、亦若是。
  • 撒母耳記下 20:9-10
    約押謂亞馬撒曰、我兄安乎。以右手接其髯、欲與接吻。亞瑪撒見約押拾刃、不以為意、約押刺之、腹洞腸流、毋庸再擊、已斃其命。約押及弟亞庇篩仍追庇革哩子示巴。
  • 詩篇 73:18
    維彼惡人、雨置諸險滑之途、擲諸死亡之地兮、
  • 列王紀上 2:5-6
    昔西魯雅子約押、背逆乎我、亦殺以色列族軍長二人、即尼耳子押尼耳、益帖子亞馬撒、彼於綏安之日、殘害人命、與戰鬥之際無異、以人血染所束之紳、所着之履、其事皆爾所知。循爾智慧以行、不使其皓然白首、安樂歸墓。
  • 詩篇 25:2
    我之上帝、余惟爾是恃兮、毋使敵凱歌、毋使予愧恥、
  • 詩篇 7:15-16
    彼掘坎阱兮、自陷其中、所謀不軌兮自取戾、所為不順兮、喪其元、
  • 箴言 15:11
    陰司暗府、尚為耶和華鑒察、況斯世之人心乎。
  • 傳道書 7:17
    爾勿以為惡浮於人、愚勝於人、而自速其亡。
  • 撒母耳記下 3:27
    押尼耳至希伯崙、約押佯欲私語、導至邑門側、刺其腹、致之於死、以報殺弟亞撒黑之仇。
  • 詩篇 58:9
    束荊為炊、釜甑未熟、或青或枯、為大風吹去兮。
  • 詩篇 59:12-13
    彼驕泰詭譎、厥口詛咒、求主降罰、適當其罪兮。願爾震怒、翦滅斯人、俾其淪喪、使天下知上帝治雅各族、統理寰宇兮。
  • 馬太福音 27:4-5
    我賣無辜者之血、有罪矣、僉曰、於我何與、爾自當之、猶大擲金於殿、退而自縊、