<< Psalms 55:21 >>

本节经文

  • New Living Translation
    His words are as smooth as butter, but in his heart is war. His words are as soothing as lotion, but underneath are daggers!
  • 新标点和合本
    他的口如奶油光滑,他的心却怀着争战;他的话比油柔和,其实是拔出来的刀。
  • 和合本2010(上帝版)
    他的口如奶油光滑,他的心却怀着敌意;他的话比油柔和,其实是拔出的刀。
  • 和合本2010(神版)
    他的口如奶油光滑,他的心却怀着敌意;他的话比油柔和,其实是拔出的刀。
  • 当代译本
    他口蜜腹剑,笑里藏刀。
  • 圣经新译本
    他的口比奶油光滑,他的心却怀着争战的意图;他的话比油还柔和,其实却是拔了出来的刀。
  • 中文标准译本
    他的口比奶油更光滑,其实他心怀敌意;他的话语比油更滋润,其实是出鞘的刀。
  • 新標點和合本
    他的口如奶油光滑,他的心卻懷着爭戰;他的話比油柔和,其實是拔出來的刀。
  • 和合本2010(上帝版)
    他的口如奶油光滑,他的心卻懷着敵意;他的話比油柔和,其實是拔出的刀。
  • 和合本2010(神版)
    他的口如奶油光滑,他的心卻懷着敵意;他的話比油柔和,其實是拔出的刀。
  • 當代譯本
    他口蜜腹劍,笑裡藏刀。
  • 聖經新譯本
    他的口比奶油光滑,他的心卻懷著爭戰的意圖;他的話比油還柔和,其實卻是拔了出來的刀。
  • 呂振中譯本
    他的口比奶酪還光滑,他的心卻想要接戰;他的話比膏油還柔和,其實乃是拔出的刀。
  • 中文標準譯本
    他的口比奶油更光滑,其實他心懷敵意;他的話語比油更滋潤,其實是出鞘的刀。
  • 文理和合譯本
    其口滑如酥、心乃為戰、其言柔於膏、實則露刃兮、
  • 文理委辦譯本
    其口滑稽、如酥如油、心懷殺機、其詞柔媚、同於膏沐、利於鋒刃。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其口如油滑潤、心中卻懷戰爭、其言比膏柔軟、實則利如鋒刃、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    賣友且背盟。口蜜心存害。
  • New International Version
    His talk is smooth as butter, yet war is in his heart; his words are more soothing than oil, yet they are drawn swords.
  • New International Reader's Version
    His talk is as smooth as butter. But he has war in his heart. His words flow like olive oil. But they are like swords ready for battle.
  • English Standard Version
    His speech was smooth as butter, yet war was in his heart; his words were softer than oil, yet they were drawn swords.
  • Christian Standard Bible
    His buttery words are smooth, but war is in his heart. His words are softer than oil, but they are drawn swords.
  • New American Standard Bible
    His speech was smoother than butter, But his heart was war; His words were softer than oil, Yet they were drawn swords.
  • New King James Version
    The words of his mouth were smoother than butter, But war was in his heart; His words were softer than oil, Yet they were drawn swords.
  • American Standard Version
    His mouth was smooth as butter, But his heart was war: His words were softer than oil, Yet were they drawn swords.
  • Holman Christian Standard Bible
    His buttery words are smooth, but war is in his heart. His words are softer than oil, but they are drawn swords.
  • King James Version
    [ The words] of his mouth were smoother than butter, but war[ was] in his heart: his words were softer than oil, yet[ were] they drawn swords.
  • New English Translation
    His words are as smooth as butter, but he harbors animosity in his heart. His words seem softer than oil, but they are really like sharp swords.
  • World English Bible
    His mouth was smooth as butter, but his heart was war. His words were softer than oil, yet they were drawn swords.

交叉引用

  • Proverbs 5:3-4
    For the lips of an immoral woman are as sweet as honey, and her mouth is smoother than oil.But in the end she is as bitter as poison, as dangerous as a double edged sword.
  • Psalms 28:3
    Do not drag me away with the wicked— with those who do evil— those who speak friendly words to their neighbors while planning evil in their hearts.
  • Psalms 57:4
    I am surrounded by fierce lions who greedily devour human prey— whose teeth pierce like spears and arrows, and whose tongues cut like swords.
  • Psalms 64:3
    They sharpen their tongues like swords and aim their bitter words like arrows.
  • Psalms 59:7
    Listen to the filth that comes from their mouths; their words cut like swords.“ After all, who can hear us?” they sneer.
  • John 13:2
    It was time for supper, and the devil had already prompted Judas, son of Simon Iscariot, to betray Jesus.
  • Matthew 26:25
    Judas, the one who would betray him, also asked,“ Rabbi, am I the one?” And Jesus told him,“ You have said it.”
  • Proverbs 26:28
    A lying tongue hates its victims, and flattering words cause ruin.
  • Luke 20:20-21
    Watching for their opportunity, the leaders sent spies pretending to be honest men. They tried to get Jesus to say something that could be reported to the Roman governor so he would arrest Jesus.“ Teacher,” they said,“ we know that you speak and teach what is right and are not influenced by what others think. You teach the way of God truthfully.
  • Psalms 12:2
    Neighbors lie to each other, speaking with flattering lips and deceitful hearts.
  • Psalms 62:4
    They plan to topple me from my high position. They delight in telling lies about me. They praise me to my face but curse me in their hearts. Interlude
  • Proverbs 26:24-26
    People may cover their hatred with pleasant words, but they’re deceiving you.They pretend to be kind, but don’t believe them. Their hearts are full of many evils.While their hatred may be concealed by trickery, their wrongdoing will be exposed in public.
  • Proverbs 12:18
    Some people make cutting remarks, but the words of the wise bring healing.