主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 55:20
>>
本节经文
当代译本
我的同伴违背盟约,攻击朋友。
新标点和合本
他背了约,伸手攻击与他和好的人。
和合本2010(上帝版)
他背了约,伸手攻击与他和好的人。
和合本2010(神版)
他背了约,伸手攻击与他和好的人。
圣经新译本
他违背了自己的约,伸手攻击那些与他和好的人。
中文标准译本
我的同伴伸手对付自己的朋友,他亵渎了自己的约。
新標點和合本
他背了約,伸手攻擊與他和好的人。
和合本2010(上帝版)
他背了約,伸手攻擊與他和好的人。
和合本2010(神版)
他背了約,伸手攻擊與他和好的人。
當代譯本
我的同伴違背盟約,攻擊朋友。
聖經新譯本
他違背了自己的約,伸手攻擊那些與他和好的人。
呂振中譯本
我的同伴伸手攻擊他的盟友,瀆犯了他的約。
中文標準譯本
我的同伴伸手對付自己的朋友,他褻瀆了自己的約。
文理和合譯本
彼伸厥手、攻其和好之人、背其盟約兮、
文理委辦譯本
逆其友朋、背其盟約、
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼背棄盟約、伸手攻擊與己交好之人、
吳經熊文理聖詠與新經全集
我求必見應。此輩將淪滅。目中無主宰。惡性終不改。
New International Version
My companion attacks his friends; he violates his covenant.
New International Reader's Version
My companion attacks his friends. He breaks his promise.
English Standard Version
My companion stretched out his hand against his friends; he violated his covenant.
New Living Translation
As for my companion, he betrayed his friends; he broke his promises.
Christian Standard Bible
My friend acts violently against those at peace with him; he violates his covenant.
New American Standard Bible
He has put forth his hands against those who were at peace with him; He has violated his covenant.
New King James Version
He has put forth his hands against those who were at peace with him; He has broken his covenant.
American Standard Version
He hath put forth his hands against such as were at peace with him: He hath profaned his covenant.
Holman Christian Standard Bible
My friend acts violently against those at peace with him; he violates his covenant.
King James Version
He hath put forth his hands against such as be at peace with him: he hath broken his covenant.
New English Translation
He attacks his friends; he breaks his solemn promises to them.
World English Bible
He raises his hands against his friends. He has violated his covenant.
交叉引用
诗篇 7:4
倘若我恩将仇报,无故抢夺仇敌,
诗篇 89:34
我必不毁约,也不食言。
使徒行传 12:1
那时,希律王下手残害教会的一些人,
诗篇 89:38
如今,你对你所膏立的王大发怒气,丢弃了他。
撒母耳记下 14:32-33
押沙龙答道:“我派人请你来,希望你替我去问王,‘我为什么要从基述回来呢?倒不如仍然留在那里。’现在我要见王,如果我有什么罪过,就让他杀了我吧!”约押就去见王,把押沙龙的话告诉他,王便召见押沙龙。押沙龙来到王面前俯首叩拜,王就亲吻他。
撒母耳记下 2:4
犹大人到希伯仑膏立大卫做犹大支派的王。大卫听说是基列·雅比人埋葬了扫罗,
以西结书 17:16-19
“我凭我的永恒起誓,巴比伦王立他做王,他却弃约背誓,他必死在巴比伦。敌人筑起围攻的土垒和高台大肆杀戮的时候,法老虽然兵强马壮,人多势众,仍无法帮他抗敌。他起誓降服,却弃约背誓,所以绝不能逃避后果。因此,主耶和华说,‘我凭我的永恒起誓,他既藐视与我所立的誓言,背弃与我所定的约,我必惩罚他。
撒母耳记上 22:17
他就命令身旁的护卫,说:“把这些耶和华的祭司杀掉,因为他们跟大卫同谋,明知道大卫在潜逃,却不来告诉我。”扫罗的臣仆不愿意下手杀害耶和华的祭司。
传道书 8:2
我劝你遵守王的命令,因为你曾在上帝面前这样发誓。
撒母耳记上 24:10
你现在亲眼看见了,刚才在山洞里,耶和华把你交在我手中,有人叫我杀你,我却不肯,因为你是耶和华所膏立的王,我不会动手伤害你。
诗篇 109:5
他们对我以恶报善,以恨报爱。
撒母耳记下 18:12
他却答道:“就是你赏我一千块银子,我也不敢加害王的儿子啊!我们曾听见王吩咐你、亚比筛和以太不可伤害年轻的押沙龙。
撒母耳记下 5:3
以色列的长老都到希伯仑见大卫王,大卫与他们在耶和华面前立约,他们膏立大卫做以色列的王。
诗篇 89:28
我要永远用慈爱待他,我与他立的约永不更改。
诗篇 120:6-7
我住在憎恶和平的人当中太久了。我爱和平,但我倡导和平的时候,他们却要战争。
撒母耳记下 15:10-12
他派密使通知以色列各支派一听见号角的响声,便喊:“押沙龙在希伯仑做王了!”有二百人应邀随同押沙龙一起从耶路撒冷去希伯仑,他们对内情一无所知。押沙龙献祭的时候,还派人去把大卫的谋士亚希多弗从他的故乡基罗请来。反叛的势力大增,拥护押沙龙的民众越来越多。