-
New International Reader's Version
Hear me and answer me. My thoughts upset me. I’m very troubled.
-
新标点和合本
求你侧耳听我,应允我。我哀叹不安,发声唉哼,
-
和合本2010(上帝版-简体)
求你留心听我,应允我。我哀叹不安,发出呻吟,
-
和合本2010(神版-简体)
求你留心听我,应允我。我哀叹不安,发出呻吟,
-
当代译本
求你垂听、应允我的呼求。我思绪烦乱,坐立不安。
-
圣经新译本
求你留心听我,应允我;我在苦恼中必不安宁,唉哼难过;
-
中文标准译本
求你留心听、回应我!我在苦恼中烦躁不安,发出哀叹;
-
新標點和合本
求你側耳聽我,應允我。我哀歎不安,發聲唉哼,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
求你留心聽我,應允我。我哀嘆不安,發出呻吟,
-
和合本2010(神版-繁體)
求你留心聽我,應允我。我哀嘆不安,發出呻吟,
-
當代譯本
求你垂聽、應允我的呼求。我思緒煩亂,坐立不安。
-
聖經新譯本
求你留心聽我,應允我;我在苦惱中必不安寧,唉哼難過;
-
呂振中譯本
求你留心聽我,應我;我在哀歎中鬱悶沮喪,紛亂擾嚷,
-
中文標準譯本
求你留心聽、回應我!我在苦惱中煩躁不安,發出哀嘆;
-
文理和合譯本
尚其顧恤我、俞允我、我悲悼而不安、嘅其歎兮、
-
文理委辦譯本
我心忡忡、有懷欲吐、望爾俯聞兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
求主俯聽我、應允我、我哀歎不安、發聲悲號、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
懇切求天主。傾耳聽我禱。
-
New International Version
hear me and answer me. My thoughts trouble me and I am distraught
-
English Standard Version
Attend to me, and answer me; I am restless in my complaint and I moan,
-
New Living Translation
Please listen and answer me, for I am overwhelmed by my troubles.
-
Christian Standard Bible
Pay attention to me and answer me. I am restless and in turmoil with my complaint,
-
New American Standard Bible
Give Your attention to me and answer me; I am restless in my complaint and severely distracted,
-
New King James Version
Attend to me, and hear me; I am restless in my complaint, and moan noisily,
-
American Standard Version
Attend unto me, and answer me: I am restless in my complaint, and moan,
-
Holman Christian Standard Bible
Pay attention to me and answer me. I am restless and in turmoil with my complaint,
-
King James Version
Attend unto me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise;
-
New English Translation
Pay attention to me and answer me! I am so upset and distressed, I am beside myself,
-
World English Bible
Attend to me, and answer me. I am restless in my complaint, and moan