-
聖經新譯本
無論在晚上、早晨或中午,我都哀訴唉哼;他必聽我的聲音。
-
新标点和合本
我要晚上、早晨、晌午哀声悲叹;他也必听我的声音。
-
和合本2010(上帝版-简体)
晚上、早晨、中午我要哀声悲叹,他就垂听我的声音。
-
和合本2010(神版-简体)
晚上、早晨、中午我要哀声悲叹,他就垂听我的声音。
-
当代译本
晚上、早晨和中午,我发出痛苦的呼求,祂必垂听。
-
圣经新译本
无论在晚上、早晨或中午,我都哀诉唉哼;他必听我的声音。
-
中文标准译本
傍晚、清晨、正午,我都要悲诉哀鸣,他必垂听我的声音。
-
新標點和合本
我要晚上、早晨、晌午哀聲悲歎;他也必聽我的聲音。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
晚上、早晨、中午我要哀聲悲嘆,他就垂聽我的聲音。
-
和合本2010(神版-繁體)
晚上、早晨、中午我要哀聲悲嘆,他就垂聽我的聲音。
-
當代譯本
晚上、早晨和中午,我發出痛苦的呼求,祂必垂聽。
-
呂振中譯本
晚上、早晨和中午、我都哀怨悲歎。他聽了我的聲音,
-
中文標準譯本
傍晚、清晨、正午,我都要悲訴哀鳴,他必垂聽我的聲音。
-
文理和合譯本
晨昏卓午、悲哀歎息、彼必聽我聲兮、
-
文理委辦譯本
晨夕亭午、予必呼籲、主其聽聞、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我朝暮及日中哀求悲歎、主必俯聽我聲、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
豈能改吾度。一心惟恃主。
-
New International Version
Evening, morning and noon I cry out in distress, and he hears my voice.
-
New International Reader's Version
Evening, morning and noon I groan and cry out. And he hears my voice.
-
English Standard Version
Evening and morning and at noon I utter my complaint and moan, and he hears my voice.
-
New Living Translation
Morning, noon, and night I cry out in my distress, and the Lord hears my voice.
-
Christian Standard Bible
I complain and groan morning, noon, and night, and he hears my voice.
-
New American Standard Bible
Evening and morning and at noon, I will complain and moan, And He will hear my voice.
-
New King James Version
Evening and morning and at noon I will pray, and cry aloud, And He shall hear my voice.
-
American Standard Version
Evening, and morning, and at noonday, will I complain, and moan; And he will hear my voice.
-
Holman Christian Standard Bible
I complain and groan morning, noon, and night, and He hears my voice.
-
King James Version
Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he shall hear my voice.
-
New English Translation
During the evening, morning, and noontime I will lament and moan, and he will hear me.
-
World English Bible
Evening, morning, and at noon, I will cry out in distress. He will hear my voice.