<< 诗篇 55:15 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    愿死亡突然毁灭他们,愿他们活活下到阴间!因为恶事在他们的住处,就在他们当中。
  • 新标点和合本
    愿死亡忽然临到他们!愿他们活活地下入阴间!因为他们的住处,他们的心中,都是邪恶。
  • 和合本2010(上帝版)
    愿死亡忽然临到他们!愿他们活生生地下入阴间!因为他们的住处都是邪恶,他们的内心充满奸恶。
  • 和合本2010(神版)
    愿死亡忽然临到他们!愿他们活生生地下入阴间!因为他们的住处都是邪恶,他们的内心充满奸恶。
  • 当代译本
    愿死亡突然抓住我的仇敌,愿他们活活地下阴间,因为他们的内心和家中罪恶充斥。
  • 圣经新译本
    愿死亡忽然临到他们身上,愿他们活活下到阴间去,因为在他们中间,就是在他们的住所里,尽是邪恶。
  • 新標點和合本
    願死亡忽然臨到他們!願他們活活地下入陰間!因為他們的住處,他們的心中,都是邪惡。
  • 和合本2010(上帝版)
    願死亡忽然臨到他們!願他們活生生地下入陰間!因為他們的住處都是邪惡,他們的內心充滿奸惡。
  • 和合本2010(神版)
    願死亡忽然臨到他們!願他們活生生地下入陰間!因為他們的住處都是邪惡,他們的內心充滿奸惡。
  • 當代譯本
    願死亡突然抓住我的仇敵,願他們活活地下陰間,因為他們的內心和家中罪惡充斥。
  • 聖經新譯本
    願死亡忽然臨到他們身上,願他們活活下到陰間去,因為在他們中間,就是在他們的住所裡,盡是邪惡。
  • 呂振中譯本
    願死亡施欺騙襲擊他們;願他們活活地下陰間;因為他們的寓所、他們的心中、都是邪惡。
  • 中文標準譯本
    願死亡突然毀滅他們,願他們活活下到陰間!因為惡事在他們的住處,就在他們當中。
  • 文理和合譯本
    奸惡在其室、在其衷、願死亡倏臨之、生墮陰府兮、
  • 文理委辦譯本
    今彼第宅、惡人充盈、願彼速亡、墮於幽冥。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟願死亡忽臨及其身、使之活墮示阿勒、示阿勒見六篇五節小註因惡事在其居處、在其心中、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    今爾非異人。夙與我親比。彼此稱莫逆。相與共密議。攜手入聖所。對主表心志。
  • New International Version
    Let death take my enemies by surprise; let them go down alive to the realm of the dead, for evil finds lodging among them.
  • New International Reader's Version
    Let death take my enemies by surprise. Let them be buried alive, because their hearts and homes are full of evil.
  • English Standard Version
    Let death steal over them; let them go down to Sheol alive; for evil is in their dwelling place and in their heart.
  • New Living Translation
    Let death stalk my enemies; let the grave swallow them alive, for evil makes its home within them.
  • Christian Standard Bible
    Let death take them by surprise; let them go down to Sheol alive, because evil is in their homes and within them.
  • New American Standard Bible
    May death come deceitfully upon them; May they go down alive to Sheol, For evil is in their dwelling, in their midst.
  • New King James Version
    Let death seize them; Let them go down alive into hell, For wickedness is in their dwellings and among them.
  • American Standard Version
    Let death come suddenly upon them, Let them go down alive into Sheol; For wickedness is in their dwelling, in the midst of them.
  • Holman Christian Standard Bible
    Let death take them by surprise; let them go down to Sheol alive, because evil is in their homes and within them.
  • King James Version
    Let death seize upon them,[ and] let them go down quick into hell: for wickedness[ is] in their dwellings,[ and] among them.
  • New English Translation
    May death destroy them! May they go down alive into Sheol! For evil is in their dwelling place and in their midst.
  • World English Bible
    Let death come suddenly on them. Let them go down alive into Sheol. For wickedness is among them, in their dwelling.

交叉引用

  • 使徒行传 1:18-20
    后来,竟然用这个人不义的酬报买了一块地。犹大一头栽倒在那里,肚腹迸裂,肠子都流出来了。所有住在耶路撒冷的人都知道了这件事,因此那块地按着他们的本地语言被称为“哈克达玛”——这意思是“血田”。因为诗篇上记着:‘愿他的住所变为荒场,没有人住在其中。’又说:‘愿别人得到他监督的职份。’
  • 诗篇 109:6-20
    求你派一个恶人对付他,让一个控告者站在他的右边。他受审判的时候,愿他的罪显出来,愿他的祷告也成为罪过。愿他的年日减少,愿别人得到他的职份。愿他的儿女成为孤儿,他的妻子成为寡妇。愿他的儿女流离失所去乞讨,从他们的废墟中出来寻找食物。愿债主夺走一切属于他的,别人掠夺他的辛苦所得。愿无人向他伸出慈爱的手,无人恩待他的孤儿。愿他的后代被剪除,他们的名号在下一代被抹掉。愿他祖先的罪孽被记在耶和华面前,不要让他母亲的罪被抹掉。愿这些罪一直在耶和华面前,愿耶和华把他们的名号从地上剪除;因为他从不记得施慈爱,却追逼困苦人、贫穷人、心里哀痛的人,要置他们于死地。他喜爱诅咒人,诅咒就临到他;他不喜欢祝福人,祝福就远离他。他把诅咒当作衣袍穿上,所以诅咒像水那样进到他里面,像油那样进到他的骨头里。愿诅咒如同他披戴在身上的衣服,又如他常常束上的腰带。愿这就是来自耶和华的报偿,加给那些控告我的人,那些说恶言攻击我的人。
  • 诗篇 64:7
    但是神会用箭射他们,他们必突然被击伤。
  • 诗篇 59:13
    求你在怒火中灭绝他们、灭绝他们,使他们不复存在。愿人们明白:神在雅各中掌权,直到地极。细拉
  • 使徒行传 1:25
    使他得到这服事和使徒的职份。犹大背弃了这职份,去了自己的地方。”
  • 诗篇 69:22-28
    愿他们的筵席在他们面前成为网罗,在他们平安的时候成为陷阱。愿他们的眼睛变为昏暗,不能看见;求你使他们的腰一直颤抖。求你向他们倾泻你的愤怒,愿你猛烈的怒气追上他们。愿他们的营寨变得荒凉,愿他们的帐篷无人居住;因为他们追逼你所击打的人,议论你所击伤之人的痛苦。求你使他们罪上加罪,不要让他们进入你的公义。愿他们从生命册上被抹掉,不要让他们与义人一同被记录。
  • 马太福音 27:5
    犹大把银钱丢在圣所里就退了出来,去上吊自杀了。
  • 马太福音 26:24
    人子确实要离去,正如经上指着他所写的,但是出卖人子的那个人有祸了。对他来说,没有出生倒好。”
  • 诗篇 9:17
    恶人将归到阴间,所有忘记神的国家也是如此。
  • 撒母耳记下 18:9
  • 撒母耳记下 17:23
  • 民数记 16:30-34
  • 撒母耳记下 18:14