主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 55:10
>>
本节经文
新標點和合本
他們在城牆上晝夜繞行;在城內也有罪孽和奸惡。
新标点和合本
他们在城墙上昼夜绕行;在城内也有罪孽和奸恶。
和合本2010(上帝版-简体)
他们昼夜在城墙上绕行,城内也有罪孽和奸恶。
和合本2010(神版-简体)
他们昼夜在城墙上绕行,城内也有罪孽和奸恶。
当代译本
他们昼夜在城墙上出没,城内充满了邪恶和压迫,
圣经新译本
恶人日夜在城墙上绕行,在城里尽是邪恶与祸害;
中文标准译本
它们昼夜在城墙上绕行,坏事和祸患也在城中;
和合本2010(上帝版-繁體)
他們晝夜在城牆上繞行,城內也有罪孽和奸惡。
和合本2010(神版-繁體)
他們晝夜在城牆上繞行,城內也有罪孽和奸惡。
當代譯本
他們晝夜在城牆上出沒,城內充滿了邪惡和壓迫,
聖經新譯本
惡人日夜在城牆上繞行,在城裡盡是邪惡與禍害;
呂振中譯本
這類之事在城牆上晝夜繞行;在城內則有奸惡和毒害:
中文標準譯本
它們晝夜在城牆上繞行,壞事和禍患也在城中;
文理和合譯本
彼在城上、晝夜遶行、中有罪孽邪慝兮、
文理委辦譯本
維彼晝夜、巡行邑垣、中有強悍、殘害人民、
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼晝夜游行城垣之上、毒惡禍患、徧於城內、
吳經熊文理聖詠與新經全集
城市多喧紛。眾口何喋喋。懇祈我恩主。截彼讒人舌。
New International Version
Day and night they prowl about on its walls; malice and abuse are within it.
New International Reader's Version
Day and night they prowl around on top of its walls. The city is full of crime and trouble.
English Standard Version
Day and night they go around it on its walls, and iniquity and trouble are within it;
New Living Translation
Its walls are patrolled day and night against invaders, but the real danger is wickedness within the city.
Christian Standard Bible
day and night they make the rounds on its walls. Crime and trouble are within it;
New American Standard Bible
Day and night they go around her upon her walls, And evil and harm are in her midst.
New King James Version
Day and night they go around it on its walls; Iniquity and trouble are also in the midst of it.
American Standard Version
Day and night they go about it upon the walls thereof: Iniquity also and mischief are in the midst of it.
Holman Christian Standard Bible
day and night they make the rounds on its walls. Crime and trouble are within it;
King James Version
Day and night they go about it upon the walls thereof: mischief also and sorrow[ are] in the midst of it.
New English Translation
Day and night they walk around on its walls, while wickedness and destruction are within it.
World English Bible
Day and night they prowl around on its walls. Malice and abuse are also within her.
交叉引用
詩篇 59:14-15
到了晚上,任憑他們轉回;任憑他們叫號如狗,圍城繞行。他們必走來走去,尋找食物,若不得飽就終夜在外。
以西結書 9:4
耶和華對他說:「你去走遍耶路撒冷全城,那些因城中所行可憎之事歎息哀哭的人,畫記號在額上。」
撒母耳記上 19:11
掃羅打發人到大衛的房屋那裏窺探他,要等到天亮殺他。大衛的妻米甲對他說:「你今夜若不逃命,明日你要被殺。」
約翰福音 18:28
眾人將耶穌從該亞法那裏往衙門內解去,那時天還早。他們自己卻不進衙門,恐怕染了污穢,不能吃逾越節的筵席。
彌迦書 2:1-2
禍哉,那些在牀上圖謀罪孽、造作奸惡的!天一發亮,因手有能力就行出來了。他們貪圖田地就佔據,貪圖房屋便奪取;他們欺壓人,霸佔房屋和產業。
撒母耳記下 17:1-2
亞希多弗又對押沙龍說:「求你准我挑選一萬二千人,今夜我就起身追趕大衛,趁他疲乏手軟,我忽然追上他,使他驚惶;跟隨他的民必都逃跑,我就單殺王一人,
約翰福音 18:3
猶大領了一隊兵,和祭司長並法利賽人的差役,拿着燈籠、火把、兵器,就來到園裏。
使徒行傳 9:24
但他們的計謀被掃羅知道了。他們又晝夜在城門守候,要殺他。
撒母耳記下 16:21-22
亞希多弗對押沙龍說:「你父所留下看守宮殿的妃嬪,你可以與她們親近。以色列眾人聽見你父親憎惡你,凡歸順你人的手就更堅強。」於是人為押沙龍在宮殿的平頂上支搭帳棚;押沙龍在以色列眾人眼前,與他父的妃嬪親近。
詩篇 59:6
他們晚上轉回,叫號如狗,圍城繞行。
何西阿書 7:6
首領埋伏的時候,心中熱如火爐,就如烤餅的整夜睡臥,到了早晨火氣炎炎。
以賽亞書 59:6-15
所結的網不能成為衣服;所做的也不能遮蓋自己。他們的行為都是罪孽;手所做的都是強暴。他們的腳奔跑行惡;他們急速流無辜人的血;意念都是罪孽,所經過的路都荒涼毀滅。平安的路,他們不知道;所行的事沒有公平。他們為自己修彎曲的路;凡行此路的都不知道平安。因此,公平離我們遠,公義追不上我們。我們指望光亮,卻是黑暗,指望光明,卻行幽暗。我們摸索牆壁,好像瞎子;我們摸索,如同無目之人。我們晌午絆腳,如在黃昏一樣;我們在肥壯人中,像死人一般。我們咆哮如熊,哀鳴如鴿;指望公平,卻是沒有;指望救恩,卻遠離我們。我們的過犯在你面前增多,罪惡作見證告我們;過犯與我們同在。至於我們的罪孽,我們都知道:就是悖逆、不認識耶和華,轉去不跟從我們的神,說欺壓和叛逆的話,心懷謊言,隨即說出。並且公平轉而退後,公義站在遠處;誠實在街上仆倒,正直也不得進入。誠實少見;離惡的人反成掠物。那時,耶和華看見沒有公平,甚不喜悅。
西番雅書 3:1-3
這悖逆、污穢、欺壓的城有禍了!她不聽從命令,不領受訓誨,不倚靠耶和華,不親近她的神。她中間的首領是咆哮的獅子;她的審判官是晚上的豺狼,一點食物也不留到早晨。