主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 55:10
>>
本节经文
中文標準譯本
它們晝夜在城牆上繞行,壞事和禍患也在城中;
新标点和合本
他们在城墙上昼夜绕行;在城内也有罪孽和奸恶。
和合本2010(上帝版-简体)
他们昼夜在城墙上绕行,城内也有罪孽和奸恶。
和合本2010(神版-简体)
他们昼夜在城墙上绕行,城内也有罪孽和奸恶。
当代译本
他们昼夜在城墙上出没,城内充满了邪恶和压迫,
圣经新译本
恶人日夜在城墙上绕行,在城里尽是邪恶与祸害;
中文标准译本
它们昼夜在城墙上绕行,坏事和祸患也在城中;
新標點和合本
他們在城牆上晝夜繞行;在城內也有罪孽和奸惡。
和合本2010(上帝版-繁體)
他們晝夜在城牆上繞行,城內也有罪孽和奸惡。
和合本2010(神版-繁體)
他們晝夜在城牆上繞行,城內也有罪孽和奸惡。
當代譯本
他們晝夜在城牆上出沒,城內充滿了邪惡和壓迫,
聖經新譯本
惡人日夜在城牆上繞行,在城裡盡是邪惡與禍害;
呂振中譯本
這類之事在城牆上晝夜繞行;在城內則有奸惡和毒害:
文理和合譯本
彼在城上、晝夜遶行、中有罪孽邪慝兮、
文理委辦譯本
維彼晝夜、巡行邑垣、中有強悍、殘害人民、
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼晝夜游行城垣之上、毒惡禍患、徧於城內、
吳經熊文理聖詠與新經全集
城市多喧紛。眾口何喋喋。懇祈我恩主。截彼讒人舌。
New International Version
Day and night they prowl about on its walls; malice and abuse are within it.
New International Reader's Version
Day and night they prowl around on top of its walls. The city is full of crime and trouble.
English Standard Version
Day and night they go around it on its walls, and iniquity and trouble are within it;
New Living Translation
Its walls are patrolled day and night against invaders, but the real danger is wickedness within the city.
Christian Standard Bible
day and night they make the rounds on its walls. Crime and trouble are within it;
New American Standard Bible
Day and night they go around her upon her walls, And evil and harm are in her midst.
New King James Version
Day and night they go around it on its walls; Iniquity and trouble are also in the midst of it.
American Standard Version
Day and night they go about it upon the walls thereof: Iniquity also and mischief are in the midst of it.
Holman Christian Standard Bible
day and night they make the rounds on its walls. Crime and trouble are within it;
King James Version
Day and night they go about it upon the walls thereof: mischief also and sorrow[ are] in the midst of it.
New English Translation
Day and night they walk around on its walls, while wickedness and destruction are within it.
World English Bible
Day and night they prowl around on its walls. Malice and abuse are also within her.
交叉引用
詩篇 59:14-15
他們傍晚回來,像狗那樣咆哮,在城中繞行。他們四處漂泊就是為了吃,如果沒有飽足,他們就抱怨。
以西結書 9:4
撒母耳記上 19:11
掃羅派人到大衛家去監視他,要在清晨殺他。大衛的妻子米甲警告大衛說:「你今夜如果不逃命,明天就會被殺死。」
約翰福音 18:28
他們把耶穌從該亞法那裡帶到總督府,那時是清晨。他們為了不被汙穢,能吃逾越節的晚餐,就沒有進入總督府。
彌迦書 2:1-2
撒母耳記下 17:1-2
亞希多弗對押沙龍說:「請讓我挑選一萬兩千人,今夜就動身追趕大衛。我要趁他困倦手發軟的時候追上他,讓他恐慌,這樣隨同他的人都會逃跑。我只擊殺王,
約翰福音 18:3
於是猶大領著一隊士兵,還有祭司長們和法利賽人的差役們,帶著燈籠、火把、兵器來到那裡。
使徒行傳 9:24
但他們的陰謀卻被掃羅知道了。於是他們就日夜嚴守著各城門,要殺掉他。
撒母耳記下 16:21-22
亞希多弗對押沙龍說:「你去與你父親所留下看守宮殿的妃嬪們同房,這樣全以色列都會聽到你被你父親憎惡,所有隨同你的人就更加堅強。」於是他們為押沙龍在屋頂上支搭了一座帳篷,押沙龍就在以色列公眾眼前與他父親的妃嬪們同房。
詩篇 59:6
他們傍晚回來,像狗那樣咆哮,在城中繞行。
何西阿書 7:6
以賽亞書 59:6-15
他們的網不能作為衣服,他們所做的也不能遮蓋自己;他們的作為是邪惡的作為,他們手中都是殘暴的行為;他們的腳向惡事奔跑,快速地流無辜人的血;他們的意念是邪惡的意念,他們的大道上都是毀壞和破敗;他們不認識平安的道路,他們的路徑上沒有公正;他們使自己的路徑彎曲——所有踏在其上的,都不認識平安。因此公正遠離我們,公義追不上我們。我們指望光明,看哪,卻是黑暗;我們指望亮光,卻行走在幽暗之中!我們像瞎眼的沿著牆壁摸索,像沒有眼睛一樣摸索;我們在正午像在黃昏時那樣絆倒;我們在健壯人中就像死人一樣。我們全都像熊一樣咆哮,如同鴿子不斷哀鳴。我們指望公正,卻沒有公正;指望救恩,救恩卻遠離我們。因為我們的過犯在你面前增多,我們的罪惡證實我們的不是;我們的過犯與我們在一起,我們也知道我們的罪孽:我們悖逆、否認耶和華,背道不跟隨我們的神;說欺壓、反叛的話;心懷虛假的話語,並由心發出。公正被逐退,公義遠遠地站著,因為真理在廣場絆倒,正直不能進來;真理缺失,遠離惡事的人反被擄奪。耶和華看見了,這一切在他眼中看為惡,因為沒有一點公正。
西番雅書 3:1-3