主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 55:10
>>
本节经文
聖經新譯本
惡人日夜在城牆上繞行,在城裡盡是邪惡與禍害;
新标点和合本
他们在城墙上昼夜绕行;在城内也有罪孽和奸恶。
和合本2010(上帝版-简体)
他们昼夜在城墙上绕行,城内也有罪孽和奸恶。
和合本2010(神版-简体)
他们昼夜在城墙上绕行,城内也有罪孽和奸恶。
当代译本
他们昼夜在城墙上出没,城内充满了邪恶和压迫,
圣经新译本
恶人日夜在城墙上绕行,在城里尽是邪恶与祸害;
中文标准译本
它们昼夜在城墙上绕行,坏事和祸患也在城中;
新標點和合本
他們在城牆上晝夜繞行;在城內也有罪孽和奸惡。
和合本2010(上帝版-繁體)
他們晝夜在城牆上繞行,城內也有罪孽和奸惡。
和合本2010(神版-繁體)
他們晝夜在城牆上繞行,城內也有罪孽和奸惡。
當代譯本
他們晝夜在城牆上出沒,城內充滿了邪惡和壓迫,
呂振中譯本
這類之事在城牆上晝夜繞行;在城內則有奸惡和毒害:
中文標準譯本
它們晝夜在城牆上繞行,壞事和禍患也在城中;
文理和合譯本
彼在城上、晝夜遶行、中有罪孽邪慝兮、
文理委辦譯本
維彼晝夜、巡行邑垣、中有強悍、殘害人民、
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼晝夜游行城垣之上、毒惡禍患、徧於城內、
吳經熊文理聖詠與新經全集
城市多喧紛。眾口何喋喋。懇祈我恩主。截彼讒人舌。
New International Version
Day and night they prowl about on its walls; malice and abuse are within it.
New International Reader's Version
Day and night they prowl around on top of its walls. The city is full of crime and trouble.
English Standard Version
Day and night they go around it on its walls, and iniquity and trouble are within it;
New Living Translation
Its walls are patrolled day and night against invaders, but the real danger is wickedness within the city.
Christian Standard Bible
day and night they make the rounds on its walls. Crime and trouble are within it;
New American Standard Bible
Day and night they go around her upon her walls, And evil and harm are in her midst.
New King James Version
Day and night they go around it on its walls; Iniquity and trouble are also in the midst of it.
American Standard Version
Day and night they go about it upon the walls thereof: Iniquity also and mischief are in the midst of it.
Holman Christian Standard Bible
day and night they make the rounds on its walls. Crime and trouble are within it;
King James Version
Day and night they go about it upon the walls thereof: mischief also and sorrow[ are] in the midst of it.
New English Translation
Day and night they walk around on its walls, while wickedness and destruction are within it.
World English Bible
Day and night they prowl around on its walls. Malice and abuse are also within her.
交叉引用
詩篇 59:14-15
他們每晚都回來,好像狗一樣狂吠,環繞著城行走。他們四處飄流,尋找食物;如果得不到飽足,就不斷咆哮。
以西結書 9:4
對他說:“你要走遍耶路撒冷全城,那些因城中所行的一切可憎的事而歎息悲哀的人,你要在他們的額上畫個記號。”
撒母耳記上 19:11
掃羅派人到大衛家裡去監視他,要在第二天早晨殺死他。大衛的妻子米甲告訴他說:“今天晚上你若不逃命,明天就會被殺死。”
約翰福音 18:28
清早的時候,猶太人把耶穌從該亞法那裡押往總督的官邸。他們自己沒有進到官邸裡去,恐怕沾染了污穢,不能吃逾越節的晚餐。
彌迦書 2:1-2
那些在床上圖謀不義,並且行惡的人有禍了!因為他們的手有力量,天一亮,就作出來了。他們要田地,就去搶奪;想要房屋,就去強取。他們欺壓人和他的家眷,取人和人的產業。
撒母耳記下 17:1-2
亞希多弗又對押沙龍說:“求你准我挑選一萬二千人,今晚我要動身去追趕大衛,趁他疲乏手軟的時候,忽然追上他,使他驚惶失措,與他在一起的人就必逃跑;我只要單單擊殺王一人,
約翰福音 18:3
那時,猶大帶著一隊兵,還有祭司長和法利賽人的差役,拿著燈籠、火把、武器,來到園子裡。
使徒行傳 9:24
但他們的計謀給掃羅知道了。他們就在各城門日夜把守,要殺掉他。
撒母耳記下 16:21-22
亞希多弗對押沙龍說:“你去與你父親留下來看守王宮的那些妃嬪親近,這樣以色列眾人聽見你與你父親已經完全決裂,所有跟隨你的人的手就都更堅強了。”於是有人為押沙龍在王宮的平頂上搭了一座帳棚,押沙龍就在以色列眾人眼前與他父親的妃嬪親近。
詩篇 59:6
他們每晚都回來,好像狗一樣狂吠,環繞著城行走。
何西阿書 7:6
他們陰謀埋伏的時候,心中燒得熱如火爐。他們整夜抑制怒氣,一到早晨,卻像發出火燄的火燃燒起來。
以賽亞書 59:6-15
他們的網,不能作衣服,他們所作的,也不能遮蓋自己;他們所作的是罪孽的作為,他們的手裡滿是強暴的行為。他們的腳奔跑行惡,他們急於流無辜人的血;他們的思想都是邪惡的思想,他們的行徑全是破壞和毀滅。平安的路,他們不認識,在他們的行徑中沒有公平;他們為自己使道路彎曲,行在其上的,都不認識平安。因此,公平遠離我們,公義趕不上我們,我們指望亮光,不料,卻是黑暗。我們指望光明,卻行在幽暗中!我們摸索牆壁,好像瞎子一樣;我們摸索,如同沒有眼睛的人一般;我們在中午跌倒,有如在黃昏跌倒一樣;我們在肥壯的人中,好像死人一般。我們都咆哮如熊,悲鳴像鴿子;我們等候公平,卻沒有公平;指望拯救,拯救卻離我們很遠。因為我們的過犯在你面前增多,我們的罪作證控告我們,我們的過犯與我們在一起;我們知道我們的罪孽,就是悖逆、否認耶和華,轉去不跟從我們的神,說欺壓和背道的話,心裡懷著謊言,隨即說出來;公平被迫後退,公義站在遠處;誠實在街上跌倒,正直不能進入。誠實缺乏,遠離惡事的人反成為掠物。耶和華看見了,就看這為惡事(“就看這為惡事”或譯:“很不喜悅”),因為一點公平也沒有。
西番雅書 3:1-3
這叛逆、污穢、欺壓人的城有禍了!她不聽話,也不受管教;她不倚靠耶和華,也不親近她的神。城中的領袖都是咆哮的獅子,城中的審判官是夜間的豺狼,甚麼都不留到早晨。