-
新標點和合本
神啊,求你留心聽我的禱告,不要隱藏不聽我的懇求!
-
新标点和合本
神啊,求你留心听我的祷告,不要隐藏不听我的恳求!
-
和合本2010(上帝版-简体)
上帝啊,求你侧耳听我的祷告,不要隐藏不听我的恳求!
-
和合本2010(神版-简体)
神啊,求你侧耳听我的祷告,不要隐藏不听我的恳求!
-
当代译本
上帝啊,求你垂听我的祷告,不要对我的呼求置之不理。
-
圣经新译本
神啊!求你倾听我的祷告,不要隐藏起来不听我的恳求。
-
中文标准译本
神哪,求你倾听我的祷告,不要不理睬我的恳求!
-
和合本2010(上帝版-繁體)
上帝啊,求你側耳聽我的禱告,不要隱藏不聽我的懇求!
-
和合本2010(神版-繁體)
神啊,求你側耳聽我的禱告,不要隱藏不聽我的懇求!
-
當代譯本
上帝啊,求你垂聽我的禱告,不要對我的呼求置之不理。
-
聖經新譯本
神啊!求你傾聽我的禱告,不要隱藏起來不聽我的懇求。
-
呂振中譯本
上帝啊,側耳聽我的禱告!不要掩面不聽我的懇求哦。
-
中文標準譯本
神哪,求你傾聽我的禱告,不要不理睬我的懇求!
-
文理和合譯本
上帝歟、傾聽我祈禱、勿自隱匿、不聽我懇求兮、
-
文理委辦譯本
上帝兮、垂聽我祈、毋我遐棄、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
求主傾耳聽我之禱告、我懇求主、求莫隱藏、
-
New International Version
Listen to my prayer, O God, do not ignore my plea;
-
New International Reader's Version
God, listen to my prayer. Pay attention to my cry for help.
-
English Standard Version
Give ear to my prayer, O God, and hide not yourself from my plea for mercy!
-
New Living Translation
Listen to my prayer, O God. Do not ignore my cry for help!
-
Christian Standard Bible
God, listen to my prayer and do not hide from my plea for help.
-
New American Standard Bible
Listen to my prayer, God; And do not hide Yourself from my pleading.
-
New King James Version
Give ear to my prayer, O God, And do not hide Yourself from my supplication.
-
American Standard Version
Give ear to my prayer, O God; And hide not thyself from my supplication.
-
Holman Christian Standard Bible
God, listen to my prayer and do not ignore my plea for help.
-
King James Version
Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.
-
New English Translation
Listen, O God, to my prayer! Do not ignore my appeal for mercy!
-
World English Bible
Listen to my prayer, God. Don’t hide yourself from my supplication.