<< Thi Thiên 54 3 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    因为,外人起来攻击我,强暴人寻索我的命;他们眼中没有神。细拉
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因为陌生人兴起攻击我,强横的人寻索我的性命;他们眼中没有上帝。(细拉)
  • 和合本2010(神版-简体)
    因为陌生人兴起攻击我,强横的人寻索我的性命;他们眼中没有神。(细拉)
  • 当代译本
    因为傲慢的人起来攻击我,目无上帝的暴徒正寻索我的性命。(细拉)
  • 圣经新译本
    因为傲慢的人(“傲慢的人”有古抄本作“外族人”)起来攻击我,强横的人寻索我的性命;他们不把神放在眼里。(细拉)
  • 中文标准译本
    因为外人起来攻击我,强横的人寻索我的性命,他们不把神放在眼里。细拉
  • 新標點和合本
    因為,外人起來攻擊我,強暴人尋索我的命;他們眼中沒有神。(細拉)
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因為陌生人興起攻擊我,強橫的人尋索我的性命;他們眼中沒有上帝。(細拉)
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因為陌生人興起攻擊我,強橫的人尋索我的性命;他們眼中沒有神。(細拉)
  • 當代譯本
    因為傲慢的人起來攻擊我,目無上帝的暴徒正尋索我的性命。(細拉)
  • 聖經新譯本
    因為傲慢的人(“傲慢的人”有古抄本作“外族人”)起來攻擊我,強橫的人尋索我的性命;他們不把神放在眼裡。(細拉)
  • 呂振中譯本
    因為傲慢人起來攻擊我,強橫可怖的人尋索我的性命;他們不將上帝擺在他們面前。(細拉)
  • 中文標準譯本
    因為外人起來攻擊我,強橫的人尋索我的性命,他們不把神放在眼裡。細拉
  • 文理和合譯本
    外人起而攻我、強暴者索我命、目無上帝兮、
  • 文理委辦譯本
    仇敵環攻予、強暴謀害予、彼不畏上帝兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    因敵人興起攻擊我、強橫人欲索我命、其目中並無天主、細拉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    主兮救我。以爾芳名。為我伸冤。用昭大能。
  • New International Version
    Arrogant foes are attacking me; ruthless people are trying to kill me— people without regard for God.
  • New International Reader's Version
    Enemies who are proud are attacking me. Mean people are trying to kill me. They don’t care about God.
  • English Standard Version
    For strangers have risen against me; ruthless men seek my life; they do not set God before themselves. Selah
  • New Living Translation
    For strangers are attacking me; violent people are trying to kill me. They care nothing for God. Interlude
  • Christian Standard Bible
    For strangers rise up against me, and violent men intend to kill me. They do not let God guide them. Selah
  • New American Standard Bible
    For strangers have risen against me And violent men have sought my life; They have not set God before them. Selah
  • New King James Version
    For strangers have risen up against me, And oppressors have sought after my life; They have not set God before them. Selah
  • American Standard Version
    For strangers are risen up against me, And violent men have sought after my soul: They have not set God before them.[ Selah
  • Holman Christian Standard Bible
    For strangers rise up against me, and violent men seek my life. They have no regard for God. Selah
  • King James Version
    For strangers are risen up against me, and oppressors seek after my soul: they have not set God before them. Selah.
  • New English Translation
    For foreigners attack me; ruthless men, who do not respect God, seek my life.( Selah)
  • World English Bible
    For strangers have risen up against me. Violent men have sought after my soul. They haven’t set God before them. Selah.

交叉引用

  • Thi Thiên 86 14
    Arrogant foes are attacking me, O God; ruthless people are trying to kill me— they have no regard for you. (niv)
  • Thi Thiên 36 1
    I have a message from God in my heart concerning the sinfulness of the wicked: There is no fear of God before their eyes. (niv)
  • Gióp 19:13-15
    “ He has alienated my family from me; my acquaintances are completely estranged from me.My relatives have gone away; my closest friends have forgotten me.My guests and my female servants count me a foreigner; they look on me as on a stranger. (niv)
  • Thi Thiên 59 3-Thi Thiên 59 5
    See how they lie in wait for me! Fierce men conspire against me for no offense or sin of mine, Lord.I have done no wrong, yet they are ready to attack me. Arise to help me; look on my plight!You, Lord God Almighty, you who are the God of Israel, rouse yourself to punish all the nations; show no mercy to wicked traitors. (niv)
  • Ma-thi-ơ 27 20-Ma-thi-ơ 27 23
    But the chief priests and the elders persuaded the crowd to ask for Barabbas and to have Jesus executed.“ Which of the two do you want me to release to you?” asked the governor.“ Barabbas,” they answered.“ What shall I do, then, with Jesus who is called the Messiah?” Pilate asked. They all answered,“ Crucify him!”“ Why? What crime has he committed?” asked Pilate. But they shouted all the louder,“ Crucify him!” (niv)
  • Giăng 16:3
    They will do such things because they have not known the Father or me. (niv)
  • Thi Thiên 69 8
    I am a foreigner to my own family, a stranger to my own mother’s children; (niv)
  • Thi Thiên 22 16
    Dogs surround me, a pack of villains encircles me; they pierce my hands and my feet. (niv)
  • Thi Thiên 40 14
    May all who want to take my life be put to shame and confusion; may all who desire my ruin be turned back in disgrace. (niv)
  • Thi Thiên 16 8
    I keep my eyes always on the Lord. With him at my right hand, I will not be shaken. (niv)
  • Thi Thiên 53 4
    Do all these evildoers know nothing? They devour my people as though eating bread; they never call on God. (niv)