<< 詩篇 53:1 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    愚顽人心里说:没有神。他们都是邪恶,行了可憎恶的罪孽;没有一个人行善。
  • 和合本2010(上帝版)
    愚顽人心里说:“没有上帝。”他们都败坏,行了可憎恶的罪孽,没有一个人行善。
  • 和合本2010(神版)
    愚顽人心里说:“没有神。”他们都败坏,行了可憎恶的罪孽,没有一个人行善。
  • 当代译本
    愚昧人心里想:“没有上帝。”他们全然败坏,行为邪恶,无人行善。
  • 圣经新译本
    愚顽人心里说:“没有神。”他们都是败坏,行了可憎的不义;没有一个行善的。
  • 中文标准译本
    愚顽人心里说:“没有神!”他们都败坏,行可憎不义之事;没有人行善。
  • 新標點和合本
    愚頑人心裏說:沒有神。他們都是邪惡,行了可憎惡的罪孽;沒有一個人行善。
  • 和合本2010(上帝版)
    愚頑人心裏說:「沒有上帝。」他們都敗壞,行了可憎惡的罪孽,沒有一個人行善。
  • 和合本2010(神版)
    愚頑人心裏說:「沒有神。」他們都敗壞,行了可憎惡的罪孽,沒有一個人行善。
  • 當代譯本
    愚昧人心裡想:「沒有上帝。」他們全然敗壞,行為邪惡,無人行善。
  • 聖經新譯本
    愚頑人心裡說:“沒有神。”他們都是敗壞,行了可憎的不義;沒有一個行善的。
  • 呂振中譯本
    鹵莽人心裏說沒有上帝。他們都腐敗,行了可厭惡的不義;沒有人行善。
  • 中文標準譯本
    愚頑人心裡說:「沒有神!」他們都敗壞,行可憎不義之事;沒有人行善。
  • 文理和合譯本
    愚人心中謂無上帝、彼皆敗壞、行可憎之邪惡、無一行善兮、
  • 文理委辦譯本
    氓之蚩蚩、謂上帝為無有、惟惡是作兮、喪其本心、無復孳孳而行仁兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    愚者心中以為無天主、為人敗壞、凡其所行邪惡可憎、無有一人行善、
  • New International Version
    The fool says in his heart,“ There is no God.” They are corrupt, and their ways are vile; there is no one who does good.
  • New International Reader's Version
    Foolish people say in their hearts,“ There is no God.” They do all kinds of horrible and evil things. No one does anything good.
  • English Standard Version
    The Fool says in his heart,“ There is no God.” They are corrupt, doing abominable iniquity; there is none who does good.
  • New Living Translation
    Only fools say in their hearts,“ There is no God.” They are corrupt, and their actions are evil; not one of them does good!
  • Christian Standard Bible
    The fool says in his heart,“ There’s no God.” They are corrupt, and they do vile deeds. There is no one who does good.
  • New American Standard Bible
    The fool has said in his heart,“ There is no God.” They are corrupt, and have committed abominable injustice; There is no one who does good.
  • New King James Version
    The fool has said in his heart,“ There is no God.” They are corrupt, and have done abominable iniquity; There is none who does good.
  • American Standard Version
    The fool hath said in his heart, There is no God. Corrupt are they, and have done abominable iniquity; There is none that doeth good.
  • Holman Christian Standard Bible
    The fool says in his heart,“ God does not exist.” They are corrupt, and they do vile deeds. There is no one who does good.
  • King James Version
    The fool hath said in his heart,[ There is] no God. Corrupt are they, and have done abominable iniquity:[ there is] none that doeth good.
  • New English Translation
    Fools say to themselves,“ There is no God.” They sin and commit evil deeds; none of them does what is right.
  • World English Bible
    The fool has said in his heart,“ There is no God.” They are corrupt, and have done abominable iniquity. There is no one who does good.

交叉引用

  • 詩篇 14:1-7
    愚頑人心裏說:沒有神。他們都是邪惡,行了可憎惡的事;沒有一個人行善。耶和華從天上垂看世人,要看有明白的沒有,有尋求神的沒有。他們都偏離正路,一同變為污穢;並沒有行善的,連一個也沒有。作孽的都沒有知識嗎?他們吞吃我的百姓,如同吃飯一樣,並不求告耶和華。他們在那裏大大地害怕,因為神在義人的族類中。你們叫困苦人的謀算變為羞辱;然而耶和華是他的避難所。但願以色列的救恩從錫安而出。耶和華救回他被擄的子民。那時,雅各要快樂,以色列要歡喜。 (cunpt)
  • 詩篇 10:4
    惡人面帶驕傲,說:耶和華必不追究;他一切所想的都以為沒有神。 (cunpt)
  • 羅馬書 3:10-31
    就如經上所記:沒有義人,連一個也沒有。沒有明白的;沒有尋求神的;都是偏離正路,一同變為無用。沒有行善的,連一個也沒有。他們的喉嚨是敞開的墳墓;他們用舌頭弄詭詐,嘴唇裏有虺蛇的毒氣,滿口是咒罵苦毒。殺人流血,他們的腳飛跑,所經過的路便行殘害暴虐的事。平安的路,他們未曾知道;他們眼中不怕神。我們曉得律法上的話都是對律法以下之人說的,好塞住各人的口,叫普世的人都伏在神審判之下。所以凡有血氣的,沒有一個因行律法能在神面前稱義,因為律法本是叫人知罪。但如今,神的義在律法以外已經顯明出來,有律法和先知為證:就是神的義,因信耶穌基督加給一切相信的人,並沒有分別。因為世人都犯了罪,虧缺了神的榮耀;如今卻蒙神的恩典,因基督耶穌的救贖,就白白地稱義。神設立耶穌作挽回祭,是憑着耶穌的血,藉着人的信,要顯明神的義;因為他用忍耐的心寬容人先時所犯的罪,好在今時顯明他的義,使人知道他自己為義,也稱信耶穌的人為義。既是這樣,哪裏能誇口呢?沒有可誇的了。用何法沒有的呢?是用立功之法嗎?不是,乃用信主之法。所以我們看定了:人稱義是因着信,不在乎遵行律法。難道神只作猶太人的神嗎?不也是作外邦人的神嗎?是的,也作外邦人的神。神既是一位,他就要因信稱那受割禮的為義,也要因信稱那未受割禮的為義。這樣,我們因信廢了律法嗎?斷乎不是!更是堅固律法。 (cunpt)
  • 羅馬書 1:28
    他們既然故意不認識神,神就任憑他們存邪僻的心,行那些不合理的事; (cunpt)
  • 利未記 18:24-30
    「在這一切的事上,你們都不可玷污自己;因為我在你們面前所逐出的列邦,在這一切的事上玷污了自己;連地也玷污了,所以我追討那地的罪孽,那地也吐出它的居民。故此,你們要守我的律例典章。這一切可憎惡的事,無論是本地人,是寄居在你們中間的外人,都不可行,(在你們以先居住那地的人行了這一切可憎惡的事,地就玷污了,)免得你們玷污那地的時候,地就把你們吐出,像吐出在你們以先的國民一樣。無論甚麼人,行了其中可憎的一件事,必從民中剪除。所以,你們要守我所吩咐的,免得你們隨從那些可憎的惡俗,就是在你們以先的人所常行的,以致玷污了自己。我是耶和華-你們的神。」 (cunpt)
  • 列王紀上 14:24
    國中也有孌童。猶大人效法耶和華在以色列人面前所趕出的外邦人,行一切可憎惡的事。 (cunpt)
  • 馬太福音 5:22
    只是我告訴你們,凡向弟兄動怒的,難免受審判;凡罵弟兄是拉加的,難免公會的審判;凡罵弟兄是魔利的,難免地獄的火。 (cunpt)
  • 列王紀上 12:26
    耶羅波安心裏說:「恐怕這國仍歸大衛家; (cunpt)
  • 創世記 6:5-6
    耶和華見人在地上罪惡很大,終日所思想的盡都是惡,耶和華就後悔造人在地上,心中憂傷。 (cunpt)
  • 彼得前書 4:3
    因為往日隨從外邦人的心意行邪淫、惡慾、醉酒、荒宴、羣飲,並可惡拜偶像的事,時候已經夠了。 (cunpt)
  • 約伯記 14:4
    誰能使潔淨之物出於污穢之中呢?無論誰也不能! (cunpt)
  • 約伯記 15:16
    何況那污穢可憎、喝罪孽如水的世人呢! (cunpt)
  • 以弗所書 5:12
    因為他們暗中所行的,就是提起來也是可恥的。 (cunpt)
  • 詩篇 88:1
    耶和華-拯救我的神啊,我晝夜在你面前呼籲。 (cunpt)
  • 以西結書 16:51
    撒馬利亞沒有犯你一半的罪,你行可憎的事比她更多,使你的姊妹因你所行一切可憎的事,倒顯為義。 (cunpt)
  • 以西結書 16:47
    你沒有效法她們的行為,也沒有照她們可憎的事去做,你以那為小事,你一切所行的倒比她們更壞。 (cunpt)
  • 申命記 12:31
    你不可向耶和華-你的神這樣行,因為他們向他們的神行了耶和華所憎嫌所恨惡的一切事,甚至將自己的兒女用火焚燒,獻與他們的神。 (cunpt)
  • 詩篇 10:11
    他心裏說:神竟忘記了;他掩面永不觀看。 (cunpt)
  • 路加福音 12:20
    神卻對他說:『無知的人哪,今夜必要你的靈魂;你所預備的要歸誰呢?』 (cunpt)
  • 詩篇 92:6
    畜類人不曉得;愚頑人也不明白。 (cunpt)
  • 詩篇 10:13
    惡人為何輕慢神,心裏說:你必不追究? (cunpt)
  • 羅馬書 1:21
    因為,他們雖然知道神,卻不當作神榮耀他,也不感謝他。他們的思念變為虛妄,無知的心就昏暗了。 (cunpt)
  • 詩篇 10:6
    他心裏說:我必不動搖,世世代代不遭災難。 (cunpt)
  • 創世記 6:11-13
    世界在神面前敗壞,地上滿了強暴。神觀看世界,見是敗壞了;凡有血氣的人在地上都敗壞了行為。神就對挪亞說:「凡有血氣的人,他的盡頭已經來到我面前;因為地上滿了他們的強暴,我要把他們和地一併毀滅。 (cunpt)