<< Psalms 52:5 >>

本节经文

  • World English Bible
    God will likewise destroy you forever. He will take you up, and pluck you out of your tent, and root you out of the land of the living. Selah.
  • 新标点和合本
    神也要毁灭你,直到永远;他要把你拿去,从你的帐棚中抽出,从活人之地将你拔出。细拉
  • 和合本2010(上帝版)
    上帝也要毁灭你,直到永远。他要抓住你,从帐棚中拉你出来,从活人之地将你拔除。(细拉)
  • 和合本2010(神版)
    神也要毁灭你,直到永远。他要抓住你,从帐棚中拉你出来,从活人之地将你拔除。(细拉)
  • 当代译本
    上帝必永远毁灭你,祂必抓住你,把你从家里拉出来,从活人之地铲除。(细拉)
  • 圣经新译本
    神必把你永远拆毁;他必把你挪去,把你从帐棚中揪出来,把你从活人之地连根拔起。(细拉)
  • 中文标准译本
    为此神要把你永久拆毁,他会抓住你,把你从帐篷里拖出来,把你从活人之地连根拔出。细拉
  • 新標點和合本
    神也要毀滅你,直到永遠;他要把你拿去,從你的帳棚中抽出,從活人之地將你拔出。(細拉)
  • 和合本2010(上帝版)
    上帝也要毀滅你,直到永遠。他要抓住你,從帳棚中拉你出來,從活人之地將你拔除。(細拉)
  • 和合本2010(神版)
    神也要毀滅你,直到永遠。他要抓住你,從帳棚中拉你出來,從活人之地將你拔除。(細拉)
  • 當代譯本
    上帝必永遠毀滅你,祂必抓住你,把你從家裡拉出來,從活人之地剷除。(細拉)
  • 聖經新譯本
    神必把你永遠拆毀;他必把你挪去,把你從帳棚中揪出來,把你從活人之地連根拔起。(細拉)
  • 呂振中譯本
    上帝也必拆毁你到永久;他必將你攫去,將你從帳棚中扯走,將你從活人之地拔起根來。(細拉)
  • 中文標準譯本
    為此神要把你永久拆毀,他會抓住你,把你從帳篷裡拖出來,把你從活人之地連根拔出。細拉
  • 文理和合譯本
    上帝必傾覆爾、永不復起、除爾於幕中、拔爾於生人之地兮、
  • 文理委辦譯本
    上帝必使爾永亡、驅爾於室外、滅爾於宇內兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主必將爾毀滅至於永遠、除爾、拔爾於爾居所、居所原文作幕除爾根於世間、細拉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    獨愛惡而憎善兮。處卑汚而為高。黑與白其相混兮。是與非其相淆。
  • New International Version
    Surely God will bring you down to everlasting ruin: He will snatch you up and pluck you from your tent; he will uproot you from the land of the living.
  • New International Reader's Version
    So God will destroy you forever. He will grab you and pluck you from your tent. He will remove you from this life.
  • English Standard Version
    But God will break you down forever; he will snatch and tear you from your tent; he will uproot you from the land of the living. Selah
  • New Living Translation
    But God will strike you down once and for all. He will pull you from your home and uproot you from the land of the living. Interlude
  • Christian Standard Bible
    This is why God will bring you down forever. He will take you, ripping you out of your tent; he will uproot you from the land of the living. Selah
  • New American Standard Bible
    But God will break you down forever; He will snatch you up and tear you away from your tent, And uproot you from the land of the living. Selah
  • New King James Version
    God shall likewise destroy you forever; He shall take you away, and pluck you out of your dwelling place, And uproot you from the land of the living. Selah
  • American Standard Version
    God will likewise destroy thee for ever; He will take thee up, and pluck thee out of thy tent, And root thee out of the land of the living.[ Selah
  • Holman Christian Standard Bible
    This is why God will bring you down forever. He will take you, ripping you out of your tent; He will uproot you from the land of the living. Selah
  • King James Version
    God shall likewise destroy thee for ever, he shall take thee away, and pluck thee out of[ thy] dwelling place, and root thee out of the land of the living. Selah.
  • New English Translation
    Yet God will make you a permanent heap of ruins. He will scoop you up and remove you from your home; he will uproot you from the land of the living.( Selah)

交叉引用

  • Psalms 27:13
    I am still confident of this: I will see the goodness of Yahweh in the land of the living.
  • Proverbs 2:22
    But the wicked will be cut off from the land. The treacherous will be rooted out of it.
  • Psalms 140:9-11
    As for the head of those who surround me, let the mischief of their own lips cover them.Let burning coals fall on them. Let them be thrown into the fire, into miry pits, from where they never rise.An evil speaker won’t be established in the earth. Evil will hunt the violent man to overthrow him.
  • Psalms 7:14-16
    Behold, he travails with iniquity. Yes, he has conceived mischief, and brought out falsehood.He has dug a hole, and has fallen into the pit which he made.The trouble he causes shall return to his own head. His violence shall come down on the crown of his own head.
  • Proverbs 19:5
    A false witness shall not be unpunished. He who pours out lies shall not go free.
  • Psalms 37:35-36
    I have seen the wicked in great power, spreading himself like a green tree in its native soil.But he passed away, and behold, he was not. Yes, I sought him, but he could not be found.
  • Psalms 64:7-10
    But God will shoot at them. They will be suddenly struck down with an arrow.Their own tongues shall ruin them. All who see them will shake their heads.All mankind shall be afraid. They shall declare the work of God, and shall wisely ponder what he has done.The righteous shall be glad in Yahweh, and shall take refuge in him. All the upright in heart shall praise him!
  • Revelation 21:8
    But for the cowardly, unbelieving, sinners, abominable, murderers, sexually immoral, sorcerers, idolaters, and all liars, their part is in the lake that burns with fire and sulfur, which is the second death.”
  • Psalms 55:23
    But you, God, will bring them down into the pit of destruction. Bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days, but I will trust in you.
  • Job 18:14
    He will be rooted out of the security of his tent. He will be brought to the king of terrors.
  • Isaiah 22:19
    I will thrust you from your office. You will be pulled down from your station.
  • Psalms 120:2-4
    Deliver my soul, Yahweh, from lying lips, from a deceitful tongue.What will be given to you, and what will be done more to you, you deceitful tongue?Sharp arrows of the mighty, with coals of juniper.
  • Psalms 116:9
    I will walk before Yahweh in the land of the living.
  • Proverbs 12:19
    Truth’s lips will be established forever, but a lying tongue is only momentary.
  • Isaiah 38:11
    I said,“ I won’t see Yah, Yah in the land of the living. I will see man no more with the inhabitants of the world.
  • Proverbs 19:9
    A false witness shall not be unpunished. He who utters lies shall perish.
  • Luke 16:27-28
    “ He said,‘ I ask you therefore, father, that you would send him to my father’s house;for I have five brothers, that he may testify to them, so they won’t also come into this place of torment.’
  • Job 20:6-7
    Though his height mount up to the heavens, and his head reach to the clouds,yet he will perish forever like his own dung. Those who have seen him will say,‘ Where is he?’