<< Psalms 52:5 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    So God will destroy you forever. He will grab you and pluck you from your tent. He will remove you from this life.
  • 新标点和合本
    神也要毁灭你,直到永远;他要把你拿去,从你的帐棚中抽出,从活人之地将你拔出。细拉
  • 和合本2010(上帝版)
    上帝也要毁灭你,直到永远。他要抓住你,从帐棚中拉你出来,从活人之地将你拔除。(细拉)
  • 和合本2010(神版)
    神也要毁灭你,直到永远。他要抓住你,从帐棚中拉你出来,从活人之地将你拔除。(细拉)
  • 当代译本
    上帝必永远毁灭你,祂必抓住你,把你从家里拉出来,从活人之地铲除。(细拉)
  • 圣经新译本
    神必把你永远拆毁;他必把你挪去,把你从帐棚中揪出来,把你从活人之地连根拔起。(细拉)
  • 中文标准译本
    为此神要把你永久拆毁,他会抓住你,把你从帐篷里拖出来,把你从活人之地连根拔出。细拉
  • 新標點和合本
    神也要毀滅你,直到永遠;他要把你拿去,從你的帳棚中抽出,從活人之地將你拔出。(細拉)
  • 和合本2010(上帝版)
    上帝也要毀滅你,直到永遠。他要抓住你,從帳棚中拉你出來,從活人之地將你拔除。(細拉)
  • 和合本2010(神版)
    神也要毀滅你,直到永遠。他要抓住你,從帳棚中拉你出來,從活人之地將你拔除。(細拉)
  • 當代譯本
    上帝必永遠毀滅你,祂必抓住你,把你從家裡拉出來,從活人之地剷除。(細拉)
  • 聖經新譯本
    神必把你永遠拆毀;他必把你挪去,把你從帳棚中揪出來,把你從活人之地連根拔起。(細拉)
  • 呂振中譯本
    上帝也必拆毁你到永久;他必將你攫去,將你從帳棚中扯走,將你從活人之地拔起根來。(細拉)
  • 中文標準譯本
    為此神要把你永久拆毀,他會抓住你,把你從帳篷裡拖出來,把你從活人之地連根拔出。細拉
  • 文理和合譯本
    上帝必傾覆爾、永不復起、除爾於幕中、拔爾於生人之地兮、
  • 文理委辦譯本
    上帝必使爾永亡、驅爾於室外、滅爾於宇內兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主必將爾毀滅至於永遠、除爾、拔爾於爾居所、居所原文作幕除爾根於世間、細拉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    獨愛惡而憎善兮。處卑汚而為高。黑與白其相混兮。是與非其相淆。
  • New International Version
    Surely God will bring you down to everlasting ruin: He will snatch you up and pluck you from your tent; he will uproot you from the land of the living.
  • English Standard Version
    But God will break you down forever; he will snatch and tear you from your tent; he will uproot you from the land of the living. Selah
  • New Living Translation
    But God will strike you down once and for all. He will pull you from your home and uproot you from the land of the living. Interlude
  • Christian Standard Bible
    This is why God will bring you down forever. He will take you, ripping you out of your tent; he will uproot you from the land of the living. Selah
  • New American Standard Bible
    But God will break you down forever; He will snatch you up and tear you away from your tent, And uproot you from the land of the living. Selah
  • New King James Version
    God shall likewise destroy you forever; He shall take you away, and pluck you out of your dwelling place, And uproot you from the land of the living. Selah
  • American Standard Version
    God will likewise destroy thee for ever; He will take thee up, and pluck thee out of thy tent, And root thee out of the land of the living.[ Selah
  • Holman Christian Standard Bible
    This is why God will bring you down forever. He will take you, ripping you out of your tent; He will uproot you from the land of the living. Selah
  • King James Version
    God shall likewise destroy thee for ever, he shall take thee away, and pluck thee out of[ thy] dwelling place, and root thee out of the land of the living. Selah.
  • New English Translation
    Yet God will make you a permanent heap of ruins. He will scoop you up and remove you from your home; he will uproot you from the land of the living.( Selah)
  • World English Bible
    God will likewise destroy you forever. He will take you up, and pluck you out of your tent, and root you out of the land of the living. Selah.

交叉引用

  • Psalms 27:13
    Here is something I am still sure of. I will see the Lord’ s goodness while I’m still alive.
  • Proverbs 2:22
    But sinners will be cut off from the land. Those who aren’t faithful will be torn away from it.
  • Psalms 140:9-11
    Those who are all around me proudly raise their heads. May the trouble they planned for me happen to them.May burning coals fall on people like that. May they be thrown into the fire. May they be thrown into muddy pits and never get out.Don’t let people who lie about me be secure in the land. May trouble hunt down those who want to hurt me.
  • Psalms 7:14-16
    Whoever is full of evil plans trouble and ends up telling lies.Whoever digs a hole and shovels it out falls into the pit they have made.The trouble they cause comes back on them. The terrible things they do will happen to them.
  • Proverbs 19:5
    A dishonest witness will be punished. And whoever pours out lies will not go free.
  • Psalms 37:35-36
    I saw a mean and sinful person. He was doing well, like a green tree in its own land.But he soon passed away and was gone. Even though I looked for him, I couldn’t find him.
  • Psalms 64:7-10
    But God will shoot my enemies with his arrows. He will suddenly strike them down.He will turn their own words against them. He will destroy them. All those who see them will shake their heads and look down on them.All people will respect God. They will tell about his works. They will think about what he has done.Godly people will be full of joy because of what the Lord has done. They will go to him for safety. All those whose hearts are honest will be proud of what he has done.
  • Revelation 21:8
    But others will be thrown into the lake of fire that burns with sulfur. Those who are afraid and those who do not believe will be there. Murderers and those who make themselves impure will join them. Those who commit sexual sins and those who practice witchcraft will go there. Those who worship statues of gods and all who tell lies will be there too. The lake of fire is the second death.”
  • Psalms 55:23
    God, you will bring sinners down to the grave. Murderers and liars won’t live out even half of their lives. But I trust in you.
  • Job 18:14
    They are torn away from the safety of their tents. They are marched off to the one who rules over death.
  • Isaiah 22:19
    The Lord will remove you from your job. You will be brought down from your high position.
  • Psalms 120:2-4
    Lord, save me from people whose lips tell lies. Save me from people whose tongues don’t tell the truth.What will the Lord do to you, you lying tongue? And what more will he do?He will punish you with the sharp arrows of a soldier. He will punish you with burning coals from a desert bush.
  • Psalms 116:9
    So now I can enjoy life here with you while I’m still living.
  • Proverbs 12:19
    Truthful words last forever. But lies last for only a moment.
  • Isaiah 38:11
    I said,“ Lord, I’ll never see you again while I’m still alive. I’ll never see people anymore. I’ll never again be with those who live in this world.
  • Proverbs 19:9
    A dishonest witness will be punished. And those who pour out lies will die.
  • Luke 16:27-28
    “ The rich man answered,‘ Then I beg you, father Abraham. Send Lazarus to my family.I have five brothers. Let Lazarus warn them. Then they will not come to this place of terrible suffering.’
  • Job 20:6-7
    Their pride might reach all the way up to the heavens. Their heads might touch the clouds.But they will disappear forever, like the waste from their own bodies. Anyone who has seen them will say,‘ Where did they go?’