<< Psalms 52:5 >>

本节经文

  • New English Translation
    Yet God will make you a permanent heap of ruins. He will scoop you up and remove you from your home; he will uproot you from the land of the living.( Selah)
  • 新标点和合本
    神也要毁灭你,直到永远;他要把你拿去,从你的帐棚中抽出,从活人之地将你拔出。细拉
  • 和合本2010(上帝版)
    上帝也要毁灭你,直到永远。他要抓住你,从帐棚中拉你出来,从活人之地将你拔除。(细拉)
  • 和合本2010(神版)
    神也要毁灭你,直到永远。他要抓住你,从帐棚中拉你出来,从活人之地将你拔除。(细拉)
  • 当代译本
    上帝必永远毁灭你,祂必抓住你,把你从家里拉出来,从活人之地铲除。(细拉)
  • 圣经新译本
    神必把你永远拆毁;他必把你挪去,把你从帐棚中揪出来,把你从活人之地连根拔起。(细拉)
  • 中文标准译本
    为此神要把你永久拆毁,他会抓住你,把你从帐篷里拖出来,把你从活人之地连根拔出。细拉
  • 新標點和合本
    神也要毀滅你,直到永遠;他要把你拿去,從你的帳棚中抽出,從活人之地將你拔出。(細拉)
  • 和合本2010(上帝版)
    上帝也要毀滅你,直到永遠。他要抓住你,從帳棚中拉你出來,從活人之地將你拔除。(細拉)
  • 和合本2010(神版)
    神也要毀滅你,直到永遠。他要抓住你,從帳棚中拉你出來,從活人之地將你拔除。(細拉)
  • 當代譯本
    上帝必永遠毀滅你,祂必抓住你,把你從家裡拉出來,從活人之地剷除。(細拉)
  • 聖經新譯本
    神必把你永遠拆毀;他必把你挪去,把你從帳棚中揪出來,把你從活人之地連根拔起。(細拉)
  • 呂振中譯本
    上帝也必拆毁你到永久;他必將你攫去,將你從帳棚中扯走,將你從活人之地拔起根來。(細拉)
  • 中文標準譯本
    為此神要把你永久拆毀,他會抓住你,把你從帳篷裡拖出來,把你從活人之地連根拔出。細拉
  • 文理和合譯本
    上帝必傾覆爾、永不復起、除爾於幕中、拔爾於生人之地兮、
  • 文理委辦譯本
    上帝必使爾永亡、驅爾於室外、滅爾於宇內兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主必將爾毀滅至於永遠、除爾、拔爾於爾居所、居所原文作幕除爾根於世間、細拉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    獨愛惡而憎善兮。處卑汚而為高。黑與白其相混兮。是與非其相淆。
  • New International Version
    Surely God will bring you down to everlasting ruin: He will snatch you up and pluck you from your tent; he will uproot you from the land of the living.
  • New International Reader's Version
    So God will destroy you forever. He will grab you and pluck you from your tent. He will remove you from this life.
  • English Standard Version
    But God will break you down forever; he will snatch and tear you from your tent; he will uproot you from the land of the living. Selah
  • New Living Translation
    But God will strike you down once and for all. He will pull you from your home and uproot you from the land of the living. Interlude
  • Christian Standard Bible
    This is why God will bring you down forever. He will take you, ripping you out of your tent; he will uproot you from the land of the living. Selah
  • New American Standard Bible
    But God will break you down forever; He will snatch you up and tear you away from your tent, And uproot you from the land of the living. Selah
  • New King James Version
    God shall likewise destroy you forever; He shall take you away, and pluck you out of your dwelling place, And uproot you from the land of the living. Selah
  • American Standard Version
    God will likewise destroy thee for ever; He will take thee up, and pluck thee out of thy tent, And root thee out of the land of the living.[ Selah
  • Holman Christian Standard Bible
    This is why God will bring you down forever. He will take you, ripping you out of your tent; He will uproot you from the land of the living. Selah
  • King James Version
    God shall likewise destroy thee for ever, he shall take thee away, and pluck thee out of[ thy] dwelling place, and root thee out of the land of the living. Selah.
  • World English Bible
    God will likewise destroy you forever. He will take you up, and pluck you out of your tent, and root you out of the land of the living. Selah.

交叉引用

  • Psalms 27:13
    Where would I be if I did not believe I would experience the LORD’s favor in the land of the living?
  • Proverbs 2:22
    but the wicked will be removed from the land, and the treacherous will be torn away from it.
  • Psalms 140:9-11
    As for the heads of those who surround me– may the harm done by their lips overwhelm them!May he rain down fiery coals upon them! May he throw them into the fire! From bottomless pits they will not escape.A slanderer will not endure on the earth; calamity will hunt down a violent man and strike him down.
  • Psalms 7:14-16
    See the one who is pregnant with wickedness, who conceives destructive plans, and gives birth to harmful lies–he digs a pit and then falls into the hole he has made.He becomes the victim of his own destructive plans and the violence he intended for others falls on his own head.
  • Proverbs 19:5
    A false witness will not go unpunished, and the one who spouts out lies will not escape punishment.
  • Psalms 37:35-36
    I have seen ruthless evil men growing in influence, like a green tree grows in its native soil.But then one passes by, and suddenly they have disappeared! I looked for them, but they could not be found.
  • Psalms 64:7-10
    But God will shoot at them; suddenly they will be wounded by an arrow.Their slander will bring about their demise. All who see them will shudder,and all people will fear. They will proclaim what God has done, and reflect on his deeds.The godly will rejoice in the LORD and take shelter in him. All the morally upright will boast.
  • Revelation 21:8
    But to the cowards, unbelievers, detestable persons, murderers, the sexually immoral, and those who practice magic spells, idol worshipers, and all those who lie, their place will be in the lake that burns with fire and sulfur. That is the second death.”
  • Psalms 55:23
    But you, O God, will bring them down to the deep Pit. Violent and deceitful people will not live even half a normal lifespan. But as for me, I trust in you.
  • Job 18:14
    He is dragged from the security of his tent, and marched off to the king of terrors.
  • Isaiah 22:19
    I will remove you from your office; you will be thrown down from your position.
  • Psalms 120:2-4
    I said,“ O LORD, rescue me from those who lie with their lips and those who deceive with their tongue.How will he severely punish you, you deceptive talker?Here’s how! With the sharp arrows of warriors, with arrowheads forged over the hot coals.
  • Psalms 116:9
    I will serve the LORD in the land of the living.
  • Proverbs 12:19
    The one who tells the truth will endure forever, but the one who lies will last only for a moment.
  • Isaiah 38:11
    “ I thought,‘ I will no longer see the LORD in the land of the living, I will no longer look on humankind with the inhabitants of the world.
  • Proverbs 19:9
    A false witness will not go unpunished, and the one who spouts out lies will perish.
  • Luke 16:27-28
    So the rich man said,‘ Then I beg you, father– send Lazarus to my father’s house( for I have five brothers) to warn them so that they don’t come into this place of torment.’
  • Job 20:6-7
    Even though his stature reaches to the heavens and his head touches the clouds,he will perish forever, like his own excrement; those who used to see him will say,‘ Where is he?’