<< 詩篇 52:5 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    上帝也必拆毁你到永久;他必將你攫去,將你從帳棚中扯走,將你從活人之地拔起根來。(細拉)
  • 新标点和合本
    神也要毁灭你,直到永远;他要把你拿去,从你的帐棚中抽出,从活人之地将你拔出。细拉
  • 和合本2010(上帝版)
    上帝也要毁灭你,直到永远。他要抓住你,从帐棚中拉你出来,从活人之地将你拔除。(细拉)
  • 和合本2010(神版)
    神也要毁灭你,直到永远。他要抓住你,从帐棚中拉你出来,从活人之地将你拔除。(细拉)
  • 当代译本
    上帝必永远毁灭你,祂必抓住你,把你从家里拉出来,从活人之地铲除。(细拉)
  • 圣经新译本
    神必把你永远拆毁;他必把你挪去,把你从帐棚中揪出来,把你从活人之地连根拔起。(细拉)
  • 中文标准译本
    为此神要把你永久拆毁,他会抓住你,把你从帐篷里拖出来,把你从活人之地连根拔出。细拉
  • 新標點和合本
    神也要毀滅你,直到永遠;他要把你拿去,從你的帳棚中抽出,從活人之地將你拔出。(細拉)
  • 和合本2010(上帝版)
    上帝也要毀滅你,直到永遠。他要抓住你,從帳棚中拉你出來,從活人之地將你拔除。(細拉)
  • 和合本2010(神版)
    神也要毀滅你,直到永遠。他要抓住你,從帳棚中拉你出來,從活人之地將你拔除。(細拉)
  • 當代譯本
    上帝必永遠毀滅你,祂必抓住你,把你從家裡拉出來,從活人之地剷除。(細拉)
  • 聖經新譯本
    神必把你永遠拆毀;他必把你挪去,把你從帳棚中揪出來,把你從活人之地連根拔起。(細拉)
  • 中文標準譯本
    為此神要把你永久拆毀,他會抓住你,把你從帳篷裡拖出來,把你從活人之地連根拔出。細拉
  • 文理和合譯本
    上帝必傾覆爾、永不復起、除爾於幕中、拔爾於生人之地兮、
  • 文理委辦譯本
    上帝必使爾永亡、驅爾於室外、滅爾於宇內兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主必將爾毀滅至於永遠、除爾、拔爾於爾居所、居所原文作幕除爾根於世間、細拉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    獨愛惡而憎善兮。處卑汚而為高。黑與白其相混兮。是與非其相淆。
  • New International Version
    Surely God will bring you down to everlasting ruin: He will snatch you up and pluck you from your tent; he will uproot you from the land of the living.
  • New International Reader's Version
    So God will destroy you forever. He will grab you and pluck you from your tent. He will remove you from this life.
  • English Standard Version
    But God will break you down forever; he will snatch and tear you from your tent; he will uproot you from the land of the living. Selah
  • New Living Translation
    But God will strike you down once and for all. He will pull you from your home and uproot you from the land of the living. Interlude
  • Christian Standard Bible
    This is why God will bring you down forever. He will take you, ripping you out of your tent; he will uproot you from the land of the living. Selah
  • New American Standard Bible
    But God will break you down forever; He will snatch you up and tear you away from your tent, And uproot you from the land of the living. Selah
  • New King James Version
    God shall likewise destroy you forever; He shall take you away, and pluck you out of your dwelling place, And uproot you from the land of the living. Selah
  • American Standard Version
    God will likewise destroy thee for ever; He will take thee up, and pluck thee out of thy tent, And root thee out of the land of the living.[ Selah
  • Holman Christian Standard Bible
    This is why God will bring you down forever. He will take you, ripping you out of your tent; He will uproot you from the land of the living. Selah
  • King James Version
    God shall likewise destroy thee for ever, he shall take thee away, and pluck thee out of[ thy] dwelling place, and root thee out of the land of the living. Selah.
  • New English Translation
    Yet God will make you a permanent heap of ruins. He will scoop you up and remove you from your home; he will uproot you from the land of the living.( Selah)
  • World English Bible
    God will likewise destroy you forever. He will take you up, and pluck you out of your tent, and root you out of the land of the living. Selah.

交叉引用

  • 詩篇 27:13
    我確實相信我還要在活人之地得見永恆主所賜的美物。
  • 箴言 2:22
    惟獨惡人總會從應許之地被剪除;背信的必從其上被扯走。
  • 詩篇 140:9-11
    圍困我的人昂首自高;願他們嘴脣下的毒害淹沒了他們。願上帝下炭火雨在他們身上;將他們丟落水坑,使他們不能再起。願鼓舌傷人的人不能立定於地上;強暴的人、願禍患獵取他,將他打倒。
  • 詩篇 7:14-16
    看哪,惡人產痛地生了奸惡:他所懷孕的是毒害,所生的是虛假。他掘了陷阱,給挖深了,竟掉在自己所造的坑裏。他的毒害必回到他自己頭上;他的強暴必落到他自己頭頂。
  • 箴言 19:5
    假見證必難免於受罰;噴吐謊言的必不能逃脫。
  • 詩篇 37:35-36
    我見過惡人強橫可怖,挺然高聳、像茂盛的香柏樹。我從那裏經過,啊,已經沒有了;我尋找他,卻找不着。
  • 詩篇 64:7-10
    但上帝拿箭射他們,他們就突然受傷。人們向他們咋舌;凡看見他們的都搖頭。眾人都起了敬畏的心,宣說上帝的作為,沉思上帝所作的事。願義人因永恆主而歡喜,並避難於他裏面;願心裏正直的人都以他為誇耀。
  • 啟示錄 21:8
    惟獨那些膽怯的、沒有信心的、可憎的、殺人的、做男倡或嫖妓的、行邪術的、拜偶像的、和一切說假話的人,他們的分兒是在那有火跟硫磺燒着的湖裏:就是第二次的死。』
  • 詩篇 55:23
    但你呢、上帝啊,使惡人下陰冥之坑哦!使流人血行詭詐的人活不到其半世哦!至於我呢、我是要倚靠你的。
  • 約伯記 18:14
    他被拖出、離開他倚靠的帳棚,他受迫行進、到令人恐怖的王那裏。
  • 以賽亞書 22:19
    我必革你的官職,撤你的職位。
  • 詩篇 120:2-4
    『永恆主啊,援救我脫離虛假之嘴脣,詭詐之舌頭!』詭詐之舌頭啊,要用甚麼去給你呢?要拿甚麼來加給你呢?就是勇士的利箭、同羅騰木的炭火!
  • 詩篇 116:9
    我在永恆主面前出入往來於活人之地。
  • 箴言 12:19
    說實話的嘴脣永遠立定;虛假的舌頭、不過眨眼間。
  • 以賽亞書 38:11
    我心裏說:在活人之地我必不得以見永恆主了;在人間世的居民中我必不再見到人類了。
  • 箴言 19:9
    假見證必難免於受罰;噴吐謊言的必滅亡。
  • 路加福音 16:27-28
    財主說:「我祖啊,既然如此,就求你打發拉撒路到我父家去;因為我有五個弟兄;他可以鄭重警告他們,免得他們也來到這苦痛的地方啊。」
  • 約伯記 20:6-7
    他的高貴雖上達於天,他的頭雖頂到雲霄,他總必永遠滅亡,像自己的糞一樣;素來見過他的都說:「他在哪裏呢?」