<< Psalms 52:5 >>

本节经文

  • American Standard Version
    God will likewise destroy thee for ever; He will take thee up, and pluck thee out of thy tent, And root thee out of the land of the living.[ Selah
  • 新标点和合本
    神也要毁灭你,直到永远;他要把你拿去,从你的帐棚中抽出,从活人之地将你拔出。细拉
  • 和合本2010(上帝版)
    上帝也要毁灭你,直到永远。他要抓住你,从帐棚中拉你出来,从活人之地将你拔除。(细拉)
  • 和合本2010(神版)
    神也要毁灭你,直到永远。他要抓住你,从帐棚中拉你出来,从活人之地将你拔除。(细拉)
  • 当代译本
    上帝必永远毁灭你,祂必抓住你,把你从家里拉出来,从活人之地铲除。(细拉)
  • 圣经新译本
    神必把你永远拆毁;他必把你挪去,把你从帐棚中揪出来,把你从活人之地连根拔起。(细拉)
  • 中文标准译本
    为此神要把你永久拆毁,他会抓住你,把你从帐篷里拖出来,把你从活人之地连根拔出。细拉
  • 新標點和合本
    神也要毀滅你,直到永遠;他要把你拿去,從你的帳棚中抽出,從活人之地將你拔出。(細拉)
  • 和合本2010(上帝版)
    上帝也要毀滅你,直到永遠。他要抓住你,從帳棚中拉你出來,從活人之地將你拔除。(細拉)
  • 和合本2010(神版)
    神也要毀滅你,直到永遠。他要抓住你,從帳棚中拉你出來,從活人之地將你拔除。(細拉)
  • 當代譯本
    上帝必永遠毀滅你,祂必抓住你,把你從家裡拉出來,從活人之地剷除。(細拉)
  • 聖經新譯本
    神必把你永遠拆毀;他必把你挪去,把你從帳棚中揪出來,把你從活人之地連根拔起。(細拉)
  • 呂振中譯本
    上帝也必拆毁你到永久;他必將你攫去,將你從帳棚中扯走,將你從活人之地拔起根來。(細拉)
  • 中文標準譯本
    為此神要把你永久拆毀,他會抓住你,把你從帳篷裡拖出來,把你從活人之地連根拔出。細拉
  • 文理和合譯本
    上帝必傾覆爾、永不復起、除爾於幕中、拔爾於生人之地兮、
  • 文理委辦譯本
    上帝必使爾永亡、驅爾於室外、滅爾於宇內兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主必將爾毀滅至於永遠、除爾、拔爾於爾居所、居所原文作幕除爾根於世間、細拉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    獨愛惡而憎善兮。處卑汚而為高。黑與白其相混兮。是與非其相淆。
  • New International Version
    Surely God will bring you down to everlasting ruin: He will snatch you up and pluck you from your tent; he will uproot you from the land of the living.
  • New International Reader's Version
    So God will destroy you forever. He will grab you and pluck you from your tent. He will remove you from this life.
  • English Standard Version
    But God will break you down forever; he will snatch and tear you from your tent; he will uproot you from the land of the living. Selah
  • New Living Translation
    But God will strike you down once and for all. He will pull you from your home and uproot you from the land of the living. Interlude
  • Christian Standard Bible
    This is why God will bring you down forever. He will take you, ripping you out of your tent; he will uproot you from the land of the living. Selah
  • New American Standard Bible
    But God will break you down forever; He will snatch you up and tear you away from your tent, And uproot you from the land of the living. Selah
  • New King James Version
    God shall likewise destroy you forever; He shall take you away, and pluck you out of your dwelling place, And uproot you from the land of the living. Selah
  • Holman Christian Standard Bible
    This is why God will bring you down forever. He will take you, ripping you out of your tent; He will uproot you from the land of the living. Selah
  • King James Version
    God shall likewise destroy thee for ever, he shall take thee away, and pluck thee out of[ thy] dwelling place, and root thee out of the land of the living. Selah.
  • New English Translation
    Yet God will make you a permanent heap of ruins. He will scoop you up and remove you from your home; he will uproot you from the land of the living.( Selah)
  • World English Bible
    God will likewise destroy you forever. He will take you up, and pluck you out of your tent, and root you out of the land of the living. Selah.

交叉引用

  • Psalms 27:13
    I had fainted, unless I had believed to see the goodness of Jehovah In the land of the living.
  • Proverbs 2:22
    But the wicked shall be cut off from the land, And the treacherous shall be rooted out of it.
  • Psalms 140:9-11
    As for the head of those that compass me about, Let the mischief of their own lips cover them.Let burning coals fall upon them: Let them be cast into the fire, Into deep pits, whence they shall not rise.An evil speaker shall not be established in the earth: Evil shall hunt the violent man to overthrow him.
  • Psalms 7:14-16
    Behold, he travaileth with iniquity; Yea, he hath conceived mischief, and brought forth falsehood.He hath made a pit, and digged it, And is fallen into the ditch which he made.His mischief shall return upon his own head, And his violence shall come down upon his own pate.
  • Proverbs 19:5
    A false witness shall not be unpunished; And he that uttereth lies shall not escape.
  • Psalms 37:35-36
    I have seen the wicked in great power, And spreading himself like a green tree in its native soil.But one passed by, and, lo, he was not: Yea, I sought him, but he could not be found.
  • Psalms 64:7-10
    But God will shoot at them; With an arrow suddenly shall they be wounded.So they shall be made to stumble, their own tongue being against them: All that see them shall wag the head.And all men shall fear; And they shall declare the work of God, And shall wisely consider of his doing.The righteous shall be glad in Jehovah, and shall take refuge in him; And all the upright in heart shall glory.
  • Revelation 21:8
    But for the fearful, and unbelieving, and abominable, and murderers, and fornicators, and sorcerers, and idolaters, and all liars, their part shall be in the lake that burneth with fire and brimstone; which is the second death.
  • Psalms 55:23
    But thou, O God, wilt bring them down into the pit of destruction: Bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days; But I will trust in thee.
  • Job 18:14
    He shall be rooted out of his tent wherein he trusteth; And he shall be brought to the king of terrors.
  • Isaiah 22:19
    And I will thrust thee from thine office; and from thy station shalt thou be pulled down.
  • Psalms 120:2-4
    Deliver my soul, O Jehovah, from lying lips, And from a deceitful tongue.What shall be given unto thee, and what shall be done more unto thee, Thou deceitful tongue?Sharp arrows of the mighty, With coals of juniper.
  • Psalms 116:9
    I will walk before Jehovah In the land of the living.
  • Proverbs 12:19
    The lip of truth shall be established for ever; But a lying tongue is but for a moment.
  • Isaiah 38:11
    I said, I shall not see Jehovah, even Jehovah in the land of the living: I shall behold man no more with the inhabitants of the world.
  • Proverbs 19:9
    A false witness shall not be unpunished; And he that uttereth lies shall perish.
  • Luke 16:27-28
    And he said, I pray thee therefore, father, that thou wouldest send him to my father’s house;for I have five brethren; that he may testify unto them, lest they also come into this place of torment.
  • Job 20:6-7
    Though his height mount up to the heavens, And his head reach unto the clouds;Yet he shall perish for ever like his own dung: They that have seen him shall say, Where is he?