<< Psalms 51:4 >>

本节经文

  • English Standard Version
    Against you, you only, have I sinned and done what is evil in your sight, so that you may be justified in your words and blameless in your judgment.
  • 新标点和合本
    我向你犯罪,惟独得罪了你;在你眼前行了这恶,以致你责备我的时候显为公义,判断我的时候显为清正。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我向你犯罪,惟独得罪了你,在你眼前行了这恶,以致你责备的时候显为公义,判断的时候显为清白。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我向你犯罪,惟独得罪了你,在你眼前行了这恶,以致你责备的时候显为公义,判断的时候显为清白。
  • 当代译本
    我犯罪得罪了你,唯独得罪了你,做了你看为邪恶的事,所以你对我的责备是正当的,你对我的审判是公正的。
  • 圣经新译本
    我得罪了你,唯独得罪你;我行了你眼中看为恶的事,因此,你宣判的时候,显为公义;你审判的时候,显为清正。
  • 中文标准译本
    我对你,唯独对你犯了罪,我做了你眼中看为恶的事;因此你说话的时候就显为公义,你审判的时候就显为清正。
  • 新標點和合本
    我向你犯罪,惟獨得罪了你;在你眼前行了這惡,以致你責備我的時候顯為公義,判斷我的時候顯為清正。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我向你犯罪,惟獨得罪了你,在你眼前行了這惡,以致你責備的時候顯為公義,判斷的時候顯為清白。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我向你犯罪,惟獨得罪了你,在你眼前行了這惡,以致你責備的時候顯為公義,判斷的時候顯為清白。
  • 當代譯本
    我犯罪得罪了你,唯獨得罪了你,做了你看為邪惡的事,所以你對我的責備是正當的,你對我的審判是公正的。
  • 聖經新譯本
    我得罪了你,唯獨得罪你;我行了你眼中看為惡的事,因此,你宣判的時候,顯為公義;你審判的時候,顯為清正。
  • 呂振中譯本
    我犯罪得罪的乃是你,就只是你,是在你眼前行了這壞事,以致你下判語時顯為公義,你判罰時顯為清正。
  • 中文標準譯本
    我對你,唯獨對你犯了罪,我做了你眼中看為惡的事;因此你說話的時候就顯為公義,你審判的時候就顯為清正。
  • 文理和合譯本
    我惟獲罪於爾、行爾所惡、致爾出詞顯公義、行鞫顯清正兮、
  • 文理委辦譯本
    我蹈愆尤、獲罪於爾、即責予、爾亦稱義、即鞫予、爾亦為善兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我惟得罪於主、在主之前行惡、主譴責我乃合理、審鞫我乃公義、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    抹拭我過。昭爾大仁。
  • New International Version
    Against you, you only, have I sinned and done what is evil in your sight; so you are right in your verdict and justified when you judge.
  • New International Reader's Version
    You are the one I’ve really sinned against. I’ve done what is evil in your sight. So you are right when you sentence me. You are fair when you judge me.
  • New Living Translation
    Against you, and you alone, have I sinned; I have done what is evil in your sight. You will be proved right in what you say, and your judgment against me is just.
  • Christian Standard Bible
    Against you— you alone— I have sinned and done this evil in your sight. So you are right when you pass sentence; you are blameless when you judge.
  • New American Standard Bible
    Against You, You only, I have sinned And done what is evil in Your sight, So that You are justified when You speak And blameless when You judge.
  • New King James Version
    Against You, You only, have I sinned, And done this evil in Your sight— That You may be found just when You speak, And blameless when You judge.
  • American Standard Version
    Against thee, thee only, have I sinned, And done that which is evil in thy sight; That thou mayest be justified when thou speakest, And be clear when thou judgest.
  • Holman Christian Standard Bible
    Against You— You alone— I have sinned and done this evil in Your sight. So You are right when You pass sentence; You are blameless when You judge.
  • King James Version
    Against thee, thee only, have I sinned, and done[ this] evil in thy sight: that thou mightest be justified when thou speakest,[ and] be clear when thou judgest.
  • New English Translation
    Against you– you above all– I have sinned; I have done what is evil in your sight. So you are just when you confront me; you are right when you condemn me.
  • World English Bible
    Against you, and you only, I have sinned, and done that which is evil in your sight, so you may be proved right when you speak, and justified when you judge.

交叉引用

  • 2 Samuel 12 13-2 Samuel 12 14
    David said to Nathan,“ I have sinned against the Lord.” And Nathan said to David,“ The Lord also has put away your sin; you shall not die.Nevertheless, because by this deed you have utterly scorned the Lord, the child who is born to you shall die.”
  • Genesis 20:6
    Then God said to him in the dream,“ Yes, I know that you have done this in the integrity of your heart, and it was I who kept you from sinning against me. Therefore I did not let you touch her.
  • Genesis 39:9
    He is not greater in this house than I am, nor has he kept back anything from me except you, because you are his wife. How then can I do this great wickedness and sin against God?”
  • Luke 15:21
    And the son said to him,‘ Father, I have sinned against heaven and before you. I am no longer worthy to be called your son.’
  • Romans 3:4
    By no means! Let God be true though every one were a liar, as it is written,“ That you may be justified in your words, and prevail when you are judged.”
  • Leviticus 6:2-7
    “ If anyone sins and commits a breach of faith against the Lord by deceiving his neighbor in a matter of deposit or security, or through robbery, or if he has oppressed his neighboror has found something lost and lied about it, swearing falsely— in any of all the things that people do and sin thereby—if he has sinned and has realized his guilt and will restore what he took by robbery or what he got by oppression or the deposit that was committed to him or the lost thing that he foundor anything about which he has sworn falsely, he shall restore it in full and shall add a fifth to it, and give it to him to whom it belongs on the day he realizes his guilt.And he shall bring to the priest as his compensation to the Lord a ram without blemish out of the flock, or its equivalent, for a guilt offering.And the priest shall make atonement for him before the Lord, and he shall be forgiven for any of the things that one may do and thereby become guilty.”
  • 2 Kings 17 17
    And they burned their sons and their daughters as offerings and used divination and omens and sold themselves to do evil in the sight of the Lord, provoking him to anger.
  • 2 Kings 21 6
    And he burned his son as an offering and used fortune-telling and omens and dealt with mediums and with necromancers. He did much evil in the sight of the Lord, provoking him to anger.
  • James 2:11
    For he who said,“ Do not commit adultery,” also said,“ Do not murder.” If you do not commit adultery but do murder, you have become a transgressor of the law.
  • Revelation 16:5
    And I heard the angel in charge of the waters say,“ Just are you, O Holy One, who is and who was, for you brought these judgments.
  • 2 Samuel 12 9-2 Samuel 12 10
    Why have you despised the word of the Lord, to do what is evil in his sight? You have struck down Uriah the Hittite with the sword and have taken his wife to be your wife and have killed him with the sword of the Ammonites.Now therefore the sword shall never depart from your house, because you have despised me and have taken the wife of Uriah the Hittite to be your wife.’
  • Genesis 9:6
    “ Whoever sheds the blood of man, by man shall his blood be shed, for God made man in his own image.
  • James 2:9
    But if you show partiality, you are committing sin and are convicted by the law as transgressors.
  • Genesis 38:7
    But Er, Judah’s firstborn, was wicked in the sight of the Lord, and the Lord put him to death.
  • Romans 2:5
    But because of your hard and impenitent heart you are storing up wrath for yourself on the day of wrath when God’s righteous judgment will be revealed.
  • Leviticus 5:19
    It is a guilt offering; he has indeed incurred guilt before the Lord.”
  • Revelation 15:3-4
    And they sing the song of Moses, the servant of God, and the song of the Lamb, saying,“ Great and amazing are your deeds, O Lord God the Almighty! Just and true are your ways, O King of the nations!Who will not fear, O Lord, and glorify your name? For you alone are holy. All nations will come and worship you, for your righteous acts have been revealed.”
  • Psalms 50:6
    The heavens declare his righteousness, for God himself is judge! Selah
  • Acts 17:31
    because he has fixed a day on which he will judge the world in righteousness by a man whom he has appointed; and of this he has given assurance to all by raising him from the dead.”
  • Psalms 50:4
    He calls to the heavens above and to the earth, that he may judge his people:
  • Luke 7:29
    ( When all the people heard this, and the tax collectors too, they declared God just, having been baptized with the baptism of John,
  • Revelation 19:11
    Then I saw heaven opened, and behold, a white horse! The one sitting on it is called Faithful and True, and in righteousness he judges and makes war.