<< 詩篇 51:19 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼時主必悅納人秉虔誠所獻之祭、與火焚祭並燬牲之祭、燬牲之祭或作全牲之祭彼時人必以牡牛獻於主之祭壇、
  • 新标点和合本
    那时,你必喜爱公义的祭和燔祭并全牲的燔祭;那时,人必将公牛献在你坛上。
  • 和合本2010(上帝版)
    那时,你必喜爱公义的祭和燔祭,全牲的燔祭;那时,人必将公牛献在你坛上。
  • 和合本2010(神版)
    那时,你必喜爱公义的祭和燔祭,全牲的燔祭;那时,人必将公牛献在你坛上。
  • 当代译本
    那时,你必悦纳诚心献上的祭物、燔祭和全牲燔祭,人们必把公牛献在你的坛上。
  • 圣经新译本
    那时,你必悦纳公义的祭、燔祭和全牲的燔祭;那时,人必把公牛献在你的祭坛上。
  • 中文标准译本
    那时你必喜悦公义的祭物,就是燔祭和全牲燔祭;那时人们必把公牛献在你的祭坛上。
  • 新標點和合本
    那時,你必喜愛公義的祭和燔祭並全牲的燔祭;那時,人必將公牛獻在你壇上。
  • 和合本2010(上帝版)
    那時,你必喜愛公義的祭和燔祭,全牲的燔祭;那時,人必將公牛獻在你壇上。
  • 和合本2010(神版)
    那時,你必喜愛公義的祭和燔祭,全牲的燔祭;那時,人必將公牛獻在你壇上。
  • 當代譯本
    那時,你必悅納誠心獻上的祭物、燔祭和全牲燔祭,人們必把公牛獻在你的壇上。
  • 聖經新譯本
    那時,你必悅納公義的祭、燔祭和全牲的燔祭;那時,人必把公牛獻在你的祭壇上。
  • 呂振中譯本
    那時你就喜愛正對的祭、燔祭和全燔祭;那時人就將公牛獻於你的祭壇上。
  • 中文標準譯本
    那時你必喜悅公義的祭物,就是燔祭和全牲燔祭;那時人們必把公牛獻在你的祭壇上。
  • 文理和合譯本
    斯時也、義祭燔祭、及全牲之燔祭、爾必悅之、人必獻牡牛於爾壇兮、
  • 文理委辦譯本
    斯時也、必宰牲燔祭、悉循其例、獻犢爾壇、爾其享之兮。
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    主之所悅。痛悔之忱。謙卑自牧。實愜聖心。
  • New International Version
    Then you will delight in the sacrifices of the righteous, in burnt offerings offered whole; then bulls will be offered on your altar.
  • New International Reader's Version
    Then you will delight in the sacrifices of those who do what is right. Whole burnt offerings will bring delight to you. And bulls will be offered on your altar.
  • English Standard Version
    then will you delight in right sacrifices, in burnt offerings and whole burnt offerings; then bulls will be offered on your altar.
  • New Living Translation
    Then you will be pleased with sacrifices offered in the right spirit— with burnt offerings and whole burnt offerings. Then bulls will again be sacrificed on your altar.
  • Christian Standard Bible
    Then you will delight in righteous sacrifices, whole burnt offerings; then bulls will be offered on your altar.
  • New American Standard Bible
    Then You will delight in righteous sacrifices, In burnt offering and whole burnt offering; Then bulls will be offered on Your altar.
  • New King James Version
    Then You shall be pleased with the sacrifices of righteousness, With burnt offering and whole burnt offering; Then they shall offer bulls on Your altar.
  • American Standard Version
    Then wilt thou delight in the sacrifices of righteousness, In burnt- offering and whole burnt- offering: Then will they offer bullocks upon thine altar.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then You will delight in righteous sacrifices, whole burnt offerings; then bulls will be offered on Your altar.
  • King James Version
    Then shalt thou be pleased with the sacrifices of righteousness, with burnt offering and whole burnt offering: then shall they offer bullocks upon thine altar.
  • New English Translation
    Then you will accept the proper sacrifices, burnt sacrifices and whole offerings; then bulls will be sacrificed on your altar.
  • World English Bible
    Then you will delight in the sacrifices of righteousness, in burnt offerings and in whole burnt offerings. Then they will offer bulls on your altar.

交叉引用

  • 詩篇 4:5
    當獻虔誠為祭、又當仰賴主、
  • 瑪拉基書 3:3
    彼將坐而鍊人若銀而潔之、潔利未人、鍊之若金若銀、使之以虔敬獻祭於主、
  • 詩篇 118:27
    主乃我之天主、常普照我儕、當以繩繫縛犧牲、牽至祭臺角、
  • 以弗所書 5:2
    當以愛而行、如基督愛我儕、為我儕舍身、獻己於天主、為馨香之祭、
  • 羅馬書 12:1
    兄弟乎、我因天主之憐憫、勸爾獻身為活祭、即聖潔之祭、天主所悅者、是乃爾當然之役也、
  • 詩篇 66:13-15
    所以我必進主之殿供獻火焚祭、在主前酬我之願、即我在急難時、啟口唇而許之願、言必將肥畜獻於主為火焚祭、又焚獻羊脂、並將牡牛牡羊奉獻為祭、細拉、