<< 詩篇 51:14 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主乃拯救我之天主、求主救我脫離殺人流血之罪、我必以舌歌頌主之仁義、
  • 新标点和合本
    神啊,你是拯救我的神;求你救我脱离流人血的罪!我的舌头就高声歌唱你的公义。
  • 和合本2010(上帝版)
    上帝啊,你是拯救我的上帝;求你救我脱离流人血的罪!我的舌头就高唱你的公义。
  • 和合本2010(神版)
    神啊,你是拯救我的神;求你救我脱离流人血的罪!我的舌头就高唱你的公义。
  • 当代译本
    拯救我的上帝啊,求你赦免我杀人流血的罪,使我颂扬你的公义。
  • 圣经新译本
    神啊!你是拯救我的神,求你救我脱离流人血的罪;我的舌头就必颂扬你的公义。
  • 中文标准译本
    神哪,拯救我的神,求你救我脱离杀人流血的罪,我的舌头就颂唱你的公义!
  • 新標點和合本
    神啊,你是拯救我的神;求你救我脫離流人血的罪!我的舌頭就高聲歌唱你的公義。
  • 和合本2010(上帝版)
    上帝啊,你是拯救我的上帝;求你救我脫離流人血的罪!我的舌頭就高唱你的公義。
  • 和合本2010(神版)
    神啊,你是拯救我的神;求你救我脫離流人血的罪!我的舌頭就高唱你的公義。
  • 當代譯本
    拯救我的上帝啊,求你赦免我殺人流血的罪,使我頌揚你的公義。
  • 聖經新譯本
    神啊!你是拯救我的神,求你救我脫離流人血的罪;我的舌頭就必頌揚你的公義。
  • 呂振中譯本
    上帝啊,拯救我的上帝啊,援救我免犯流人血的罪;我的舌頭就呼頌你的義氣。
  • 中文標準譯本
    神哪,拯救我的神,求你救我脫離殺人流血的罪,我的舌頭就頌唱你的公義!
  • 文理和合譯本
    上帝拯我之上帝歟、宥我流血之罪、我口大聲歌頌爾公義兮、
  • 文理委辦譯本
    我救主上帝兮、殺人之罪、爾其宥予、則我謳歌、頌爾仁慈兮、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    怡怡欣欣。使我立志。樂道津津。
  • New International Version
    Deliver me from the guilt of bloodshed, O God, you who are God my Savior, and my tongue will sing of your righteousness.
  • New International Reader's Version
    You are the God who saves me. I have committed murder. God, take away my guilt. Then my tongue will sing about how right you are no matter what you do.
  • English Standard Version
    Deliver me from bloodguiltiness, O God, O God of my salvation, and my tongue will sing aloud of your righteousness.
  • New Living Translation
    Forgive me for shedding blood, O God who saves; then I will joyfully sing of your forgiveness.
  • Christian Standard Bible
    Save me from the guilt of bloodshed, God— God of my salvation— and my tongue will sing of your righteousness.
  • New American Standard Bible
    Save me from the guilt of bloodshed, God, the God of my salvation; Then my tongue will joyfully sing of Your righteousness.
  • New King James Version
    Deliver me from the guilt of bloodshed, O God, The God of my salvation, And my tongue shall sing aloud of Your righteousness.
  • American Standard Version
    Deliver me from bloodguiltiness, O God, thou God of my salvation; And my tongue shall sing aloud of thy righteousness.
  • Holman Christian Standard Bible
    Save me from the guilt of bloodshed, God, the God of my salvation, and my tongue will sing of Your righteousness.
  • King James Version
    Deliver me from bloodguiltiness, O God, thou God of my salvation:[ and] my tongue shall sing aloud of thy righteousness.
  • New English Translation
    Rescue me from the guilt of murder, O God, the God who delivers me! Then my tongue will shout for joy because of your deliverance.
  • World English Bible
    Deliver me from the guilt of bloodshed, O God, the God of my salvation. My tongue will sing aloud of your righteousness.

交叉引用

  • 撒母耳記下 12:9
    何藐視我我原文作主命、行惡於我我原文作主前、藉亞捫人之刀、殺赫人烏利亞而娶其妻為妻、
  • 詩篇 35:28
    我口中稱頌主之公義、終日讚美主、
  • 使徒行傳 18:6
    猶太人敵而毀謗、保羅拂衣曰、爾曹沈淪、罪在爾身、原文作爾血歸爾首我無尤焉、此後我就異邦人矣、
  • 何西阿書 4:2
    妄誓誑言、殺害盜竊、淫人妻室、淫人妻室或作姦淫強暴是行、徧處殺人流血、
  • 詩篇 26:9
    求主莫使我靈魂與造孽者一同喪失、莫使我生命與兇殘者一同滅亡、
  • 以賽亞書 45:17
    惟爾以色列人、恃主永蒙拯救、不羞恥、不慚愧、永世靡暨、○
  • 詩篇 68:20
    天主乃解救我儕之天主、主萬有之天主、救我儕得免於死亡、
  • 但以理書 9:16
    求主依主之仁慈、向主之邑耶路撒冷、及主之聖山、止忿息怒、今耶路撒冷及主之民、為四周鄰國凌辱、皆因我儕之罪惡、及我列祖之愆尤、
  • 羅馬書 10:3
    蓋彼不識天主之義、而欲立己之義、故未服天主之義、
  • 以西結書 33:8
    我言惡人必死、如爾不言以警惡人、使改悔其行、則惡人必死於罪、而其喪命之罪、我必責問於爾、而其喪命之罪我必責問於爾原文作而其血必討於爾手
  • 以斯拉記 9:13
    我天主歟、我因惡行大罪、遭遇此事之後、我天主仍惜我、雖罰我、猶不及我罪、雖罰我猶不及我罪或作不按我重罪而罰我賜我如斯之拯救、
  • 以賽亞書 12:2
    天主救我、為我所賴、我無所恐懼、主賜我以力、我謳歌頌揚、拯我者惟主、
  • 詩篇 25:5
    使我踐行主之真理、又訓誨我、因主乃救我之天主、我終日惟仰望主、
  • 詩篇 88:1
    主救我之天主、我晝夜在主前呼籲、
  • 撒母耳記下 21:1
    大衛在位之時、歲饑、年復一年、比及三年、大衛問於主、主曰、緣掃羅及其家行殘忍、殺基遍人故也、
  • 創世記 9:6
    凡流人血者、人亦必流其血、緣天主造人、乃肖己像也、
  • 詩篇 55:23
    惟彼殺人行詐者、天主乎、必使之墮落陷阱、不容其享半世之年、惟我永久仰賴天主、
  • 撒母耳記下 11:15-17
    書曰、爾曹使烏利亞前進、至陣勢危險處、則退而離之、使其被擊而死、約押圍城時、知敵有精兵之處、則命烏利亞往戰、邑人出與約押戰、大衛臣僕中倒斃數人、赫人烏利亞亦死、
  • 詩篇 71:15-24
    我口欲述說主之公義、終日述說主之救恩、不可勝數、我來讚揚主天主大能之事、我惟稱頌主之公義、天主歟、我自幼蒙主訓誨、以至於今我宣揚主之奇跡、我至年老髮白之時、求天主仍莫遐棄我、我將以主之大力、傳揚於來世、以主之大能、指示將生在世之人、天主歟、主之公義、崇高及天、主之所行、至大無倫、天主歟、誰能與主比擬、主使我多遭災患苦難、必使我復甦、從地幽深之處、必救我復上、主必加增我尊榮、仍轉而安慰我、我天主歟、我欲彈琴讚美主、讚美主之誠實、以色列之聖主乎、我欲鼓瑟歌頌主、主救贖我、我必歌頌主、口內歡呼、心中喜樂、我惟終日以舌稱讚主之公義、因謀害我者、悉已抱愧蒙羞、
  • 哈巴谷書 3:18
    雖然如此、我猶因主而樂、因救我之天主、欣喜歡忭、
  • 詩篇 38:22
    主乃我之救主、求主速來救我、
  • 尼希米記 9:33
    我儕遭諸患難、主無不義、我儕行惡、主所行惟誠實、
  • 創世記 42:22
    流便謂之曰、我豈不曰、毋害童子而獲罪、今流其血之罪、向我討之、
  • 撒母耳記下 3:28
    後、大衛聞之曰、流尼珥子押尼珥之血、我與我國在主前永無辜、
  • 但以理書 9:7
    猶大人、耶路撒冷居民、及以色列眾、因獲罪於主、主逐之散於各邦、或近或遠、有若今日之景況、我儕遭此、面蒙羞愧、惟主至公至義、
  • 詩篇 86:12-13
    主我之天主、我惟一心頌揚主、我惟時常將榮耀歸於主名、因主曾向我大施鴻恩、救我生命、免入幽深之示阿勒、示阿勒見六篇五節小註
  • 使徒行傳 20:26
    故我今日、向爾明證、爾曹有人沈淪、罪不在我、原文作爾眾之血於我無與