<< 詩篇 50:7 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    我民歟、爾其聽之、我則宣言、以色列歟、我將戒爾、我乃上帝、爾之上帝兮、
  • 新标点和合本
    “我的民哪,你们当听我的话!以色列啊,我要劝戒你;我是神,是你的神!
  • 和合本2010(上帝版)
    “听啊,我的子民,我要说话!以色列啊,我要审问你;我是上帝,是你的上帝!
  • 和合本2010(神版)
    “听啊,我的子民,我要说话!以色列啊,我要审问你;我是神,是你的神!
  • 当代译本
    祂说:“我的子民啊,听我说!以色列啊,我要指控你!我是上帝,是你的上帝。
  • 圣经新译本
    “我的子民哪!你们要听,我要说话;以色列啊!我要控诉你;我是神,是你的神。
  • 中文标准译本
    “听啊,我的子民,我要说话!以色列啊,我要告诫你!我是神,是你的神。
  • 新標點和合本
    我的民哪,你們當聽我的話!以色列啊,我要勸戒你;我是神,是你的神!
  • 和合本2010(上帝版)
    「聽啊,我的子民,我要說話!以色列啊,我要審問你;我是上帝,是你的上帝!
  • 和合本2010(神版)
    「聽啊,我的子民,我要說話!以色列啊,我要審問你;我是神,是你的神!
  • 當代譯本
    祂說:「我的子民啊,聽我說!以色列啊,我要指控你!我是上帝,是你的上帝。
  • 聖經新譯本
    “我的子民哪!你們要聽,我要說話;以色列啊!我要控訴你;我是神,是你的神。
  • 呂振中譯本
    『我的人民哪,你們要聽,我要說話;以色列啊,聽吧,我要控訴你,我永恆主、你的上帝、要控訴。
  • 中文標準譯本
    「聽啊,我的子民,我要說話!以色列啊,我要告誡你!我是神,是你的神。
  • 文理委辦譯本
    以色列族、我之人民、宜聽我言、我乃爾之上帝、將督責爾過兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我民須聽、我將有言、以色列乎、我警戒爾、我乃天主、即爾之天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    告爾義塞民。吾乃爾之神。
  • New International Version
    “ Listen, my people, and I will speak; I will testify against you, Israel: I am God, your God.
  • New International Reader's Version
    God says,“ Listen, my people, and I will speak. I will be a witness against you, Israel. I am God, your God.
  • English Standard Version
    “ Hear, O my people, and I will speak; O Israel, I will testify against you. I am God, your God.
  • New Living Translation
    “ O my people, listen as I speak. Here are my charges against you, O Israel: I am God, your God!
  • Christian Standard Bible
    “ Listen, my people, and I will speak; I will testify against you, Israel. I am God, your God.
  • New American Standard Bible
    “ Hear, My people, and I will speak; Israel, I will testify against you; I am God, your God.
  • New King James Version
    “ Hear, O My people, and I will speak, O Israel, and I will testify against you; I am God, your God!
  • American Standard Version
    Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify unto thee: I am God, even thy God.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Listen, My people, and I will speak; I will testify against you, Israel. I am God, your God.
  • King James Version
    Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee: I[ am] God,[ even] thy God.
  • New English Translation
    He says:“ Listen my people! I am speaking! Listen Israel! I am accusing you! I am God, your God!
  • World English Bible
    “ Hear, my people, and I will speak. Israel, I will testify against you. I am God, your God.

交叉引用

  • 詩篇 81:8
    我民歟、爾其聽之、我則戒爾、以色列歟、深願爾聽我兮、
  • 出埃及記 20:2
    我乃爾之上帝耶和華、導爾出埃及、脫於奴隸之室、○
  • 申命記 31:19-21
    故當作歌、教以色列人、使其口誦、以為之證、我所誓許其祖流乳與蜜之地、既導之入、彼得飽食、身體豐肥、斯時也、彼轉從他神、藐視乎我、背我之約、洎乎多遭災禍、斯歌在其後裔之口、尚未遺忘、必為其證、蓋我未導之入所誓賜之地、已知其所圖、
  • 以賽亞書 1:18
    耶和華曰、爾曹其來、爾我互辯、爾罪雖丹如朱、將白如雪、雖紅若絳、將白若毛、
  • 撒母耳記上 12:22-25
    耶和華既喜立爾為己民、必因其大名、不汝離棄、若我、決不止息為爾祈禱、而獲罪於耶和華、必以善道正途訓爾、惟當寅畏耶和華、專誠盡心服事之、念其為爾所行之大事、如爾仍行惡、則爾與爾之王、俱必滅亡、
  • 耶利米書 2:4-5
    雅各家、以色列家諸族歟、宜聽耶和華言、耶和華曰、爾祖視我有何不義、而遐棄我、從事虛無、成為虛妄乎、
  • 以西結書 20:19-20
    我乃耶和華、爾之上帝、當循我典章、遵我律例而行、以我安息日為聖、為我與爾間之徵、俾知我乃耶和華、爾之上帝、
  • 詩篇 49:1
    萬民其聽之、普世居民、其傾耳兮、
  • 詩篇 81:10-12
    我乃耶和華、爾之上帝、攜爾出埃及、爾張厥口、我即充之兮、惟我民不聽我聲、以色列不納我兮、我則任其剛愎厥心、依己所謀而行兮、
  • 歷代志下 28:5
    故其上帝耶和華付之於亞蘭王手、亞蘭人擊之、虜民甚眾、攜至大馬色、又付之於以色列王手、大行殺戮、
  • 彌迦書 6:1-8
    爾曹其聽耶和華言、曰起向諸山爭辯、俾諸陵聽爾之聲、諸山及永固之地基歟、其聽耶和華之爭辯、蓋耶和華有爭論於其民、必與以色列爭辯、我民歟、我於爾何為、何事煩爾、爾其對我證之、昔我導爾出埃及地、贖爾脫奴隸之室、遣摩西亞倫米利暗行於爾前、我民歟、爾其憶摩押王巴勒所謀、及比珥子巴蘭所以應之、且憶自什亭至吉甲、所遇之事、俾爾知耶和華公義之行為、○我詣耶和華、跪拜至上之上帝、當奉何物、豈以燔祭及盈歲之犢、而詣之乎、耶和華豈悅牡羊千千、或油溪萬萬乎、我豈可因己過、獻我首生之子、緣我魂之罪、獻我身之果乎、人乎、耶和華已示爾何者為善、彼所求於爾者、非惟行公義、好仁慈、謙卑與爾上帝偕行乎、○
  • 出埃及記 19:5-6
    宇內咸屬於我、爾果聽我言、守我約、則爾於列國中、特為我業、亦為祭司之國、成聖之民於我前、其以此言告以色列族、○
  • 以西結書 20:5
    又告之曰、主耶和華云、我選以色列之日、誓於雅各家之裔、見於埃及地、曰、我乃爾之上帝耶和華、
  • 尼希米記 9:29-30
    加以警戒、使服爾律、惟彼驕矜、不從爾命、爾之律例、人遵之則得生、彼乃犯之、強項背逆、不肯聽從、爾之寬容、歷年已久、以爾之靈感諸先知、俾警戒之、惟彼不聽、故爾付於異邦人手、
  • 列王紀下 17:13
    耶和華藉諸先知先見、戒以色列與猶大人曰、當轉離爾之惡途、守我誡命典章、循我所命爾列祖、及藉我僕眾先知授爾之法、
  • 耶利米書 2:9
    耶和華曰、緣此、我必與爾爭、亦必與爾子孫爭、
  • 瑪拉基書 3:5
    我必蒞臨、行鞫於爾、凡巫覡及淫亂妄誓、負傭值、欺孤寡、屈賓旅、而不畏我者、我必亟證之、萬軍之耶和華言之矣、
  • 撒迦利亞書 13:9
    其三分之一、我將使之經火、煉之若銀、煆之若金、彼必呼籲我名、而我應之、我則曰、彼為我民、彼則曰、耶和華乃我上帝也、
  • 申命記 26:17-18
    今日爾以耶和華為爾上帝、願行其道、聽其言、守其典章、誡命律例、耶和華亦循其所許、以爾為己民、俾從其命、
  • 以西結書 20:7
    我諭之曰、各棄爾目所慕可惡之物、勿以埃及之偶像、自染污衊、我乃耶和華、爾之上帝也、