<< 詩篇 50:3 >>

本节经文

  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    大主行巡狩。聲威何赫奕。霹靂為前驅。大風舞周市。
  • 新标点和合本
    我们的神要来,决不闭口。有烈火在他面前吞灭;有暴风在他四围大刮。
  • 和合本2010(上帝版)
    我们的上帝要来,绝不闭口;有烈火在他面前吞灭,有暴风在他四围刮起。
  • 和合本2010(神版)
    我们的神要来,绝不闭口;有烈火在他面前吞灭,有暴风在他四围刮起。
  • 当代译本
    我们的上帝来临,并非悄然无声,祂前面有烈火燃烧,周围有暴风怒吼。
  • 圣经新译本
    我们的神来临,决不缄默无声;在他面前有火燃烧,在他四周有暴风刮起。
  • 中文标准译本
    我们的神来临,绝不沉默;烈火在他面前吞噬,暴风在他四围刮起。
  • 新標點和合本
    我們的神要來,決不閉口。有烈火在他面前吞滅;有暴風在他四圍大颳。
  • 和合本2010(上帝版)
    我們的上帝要來,絕不閉口;有烈火在他面前吞滅,有暴風在他四圍颳起。
  • 和合本2010(神版)
    我們的神要來,絕不閉口;有烈火在他面前吞滅,有暴風在他四圍颳起。
  • 當代譯本
    我們的上帝來臨,並非悄然無聲,祂前面有烈火燃燒,周圍有暴風怒吼。
  • 聖經新譯本
    我們的神來臨,決不緘默無聲;在他面前有火燃燒,在他四周有暴風颳起。
  • 呂振中譯本
    我們的上帝來臨,決不緘默;有火在他面前焚燒着,有暴風在他四圍大颳着。
  • 中文標準譯本
    我們的神來臨,絕不沉默;烈火在他面前吞噬,暴風在他四圍颳起。
  • 文理和合譯本
    我之上帝蒞臨、必不緘默、有火燬於其前、烈風雷雨環之兮、
  • 文理委辦譯本
    我上帝涖臨、聿駿厥聲、電閃於前、大風四起兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我天主降臨、必不靜默、在其面前、烈火焚燒、在其四圍、大風吹噓、
  • New International Version
    Our God comes and will not be silent; a fire devours before him, and around him a tempest rages.
  • New International Reader's Version
    Our God comes, and he won’t be silent. A burning fire goes ahead of him. A terrible storm is all around him.
  • English Standard Version
    Our God comes; he does not keep silence; before him is a devouring fire, around him a mighty tempest.
  • New Living Translation
    Our God approaches, and he is not silent. Fire devours everything in his way, and a great storm rages around him.
  • Christian Standard Bible
    Our God is coming; he will not be silent! Devouring fire precedes him, and a storm rages around him.
  • New American Standard Bible
    May our God come and not keep silent; Fire devours before Him, And a storm is violently raging around Him.
  • New King James Version
    Our God shall come, and shall not keep silent; A fire shall devour before Him, And it shall be very tempestuous all around Him.
  • American Standard Version
    Our God cometh, and doth not keep silence: A fire devoureth before him, And it is very tempestuous round about him.
  • Holman Christian Standard Bible
    Our God is coming; He will not be silent! Devouring fire precedes Him, and a storm rages around Him.
  • King James Version
    Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.
  • New English Translation
    Our God approaches and is not silent; consuming fire goes ahead of him and all around him a storm rages.
  • World English Bible
    Our God comes, and does not keep silent. A fire devours before him. It is very stormy around him.

交叉引用

  • 但以理書 7:10
  • 民數記 16:35
  • 利未記 10:2
  • 希伯來書 10:28-29
    昔人干犯摩西律法、根據二三人之證言、尚且殺之無貸;何況蹂躪天主聖子、輕慢聖德所本之盟血、褻瀆恩寵所自之聖神、爾謂其所當受之刑罰、更堪設想乎!
  • 詩篇 96:13
    大主已臨格。將審率士民。眞宰樂平章。睿斷公且明。
  • 那鴻書 1:5-7
  • 瑪拉基書 4:1
  • 詩篇 83:1
  • 出埃及記 19:18
  • 以賽亞書 42:13-14
  • 詩篇 50:21
    爾罪參在上。吾暫守緘默。遂謂吾無見。與爾為同德。詎知時已屆。將降爾顯罰。罪孽彰在目。何由逭爾責。
  • 瑪拉基書 3:2-3
  • 哈巴谷書 3:5
  • 詩篇 68:20
    慈哉雅瑋。日肩我累。
  • 列王紀上 19:11-12
  • 詩篇 97:3-5
    烈火為前驅。焚燒諸叛逆。靈光燭宇宙。坤輿惴焉慄。眾岳懾天威。紛紛熔如蠟。
  • 帖撒羅尼迦後書 1:8-9
    於烈燄中行施報應。凡不識天主、不願服膺吾主耶穌基督之福音者、皆將受刑、必至永遠沉淪、自絕於主之聖顏及其威光。
  • 詩篇 48:14
    細察彼宮殿。何一有毀缺。
  • 希伯來書 12:18-21
    應知爾今所陟者、非一有形之山、其上有火焰靉靆、幽冥暴風。爾所聞者、亦非號角之聲、及令人不堪卒聞之音。當時若輩聞及、皆不寒而慄。蓋天主之諭曰:『即使走獸觸及此山:亦當石擊以死。』其恐怖之情形、蓋有如此其甚者。摩西亦曰:『吾不勝恐懼戰慄。』其所見之可怖、可想而知矣。
  • 以賽亞書 65:6-7
  • 馬太福音 3:12
    厥手持箕、簸汰場禾、納麥於倉、而焚芻藁於不熄之火』。
  • 希伯來書 12:29
  • 申命記 9:3
  • 希伯來書 2:3
    況辜負偌大之救恩、其能僥倖於萬一耶?此救恩自始為主所親傳、而親炙之者又為吾人闡述、鑿鑿有據;
  • 詩篇 18:7-15
    身陷艱險兮求主。竭聲向主兮呼籲。主聞吾音兮宮中。哀聲上達兮宸聰。主發怒兮乾坤震。大地顫兮眾岳崩。鼻騰烟兮口噴火。沙石爍兮草木焚。天幕下垂兮主親降。足踏陰霾兮雲茫茫。駕神駒而馳騁。鼓風翼而翱翔。披重昏以為幔兮。假靉靆而為宮。陰陽相薄而成雹兮。絳烟起於雲中。顯至尊之赫赫兮。震天怒之隆隆。於是噓氣叱咤。冰炭俱落。火箭四射。敵人傾覆。
  • 啟示錄 22:20
    啟示者曰:「信哉、吾必速臨!」吾曰:「心所願也!主耶穌可以降矣!」