<< 詩篇 50:3 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我天主降臨、必不靜默、在其面前、烈火焚燒、在其四圍、大風吹噓、
  • 新标点和合本
    我们的神要来,决不闭口。有烈火在他面前吞灭;有暴风在他四围大刮。
  • 和合本2010(上帝版)
    我们的上帝要来,绝不闭口;有烈火在他面前吞灭,有暴风在他四围刮起。
  • 和合本2010(神版)
    我们的神要来,绝不闭口;有烈火在他面前吞灭,有暴风在他四围刮起。
  • 当代译本
    我们的上帝来临,并非悄然无声,祂前面有烈火燃烧,周围有暴风怒吼。
  • 圣经新译本
    我们的神来临,决不缄默无声;在他面前有火燃烧,在他四周有暴风刮起。
  • 中文标准译本
    我们的神来临,绝不沉默;烈火在他面前吞噬,暴风在他四围刮起。
  • 新標點和合本
    我們的神要來,決不閉口。有烈火在他面前吞滅;有暴風在他四圍大颳。
  • 和合本2010(上帝版)
    我們的上帝要來,絕不閉口;有烈火在他面前吞滅,有暴風在他四圍颳起。
  • 和合本2010(神版)
    我們的神要來,絕不閉口;有烈火在他面前吞滅,有暴風在他四圍颳起。
  • 當代譯本
    我們的上帝來臨,並非悄然無聲,祂前面有烈火燃燒,周圍有暴風怒吼。
  • 聖經新譯本
    我們的神來臨,決不緘默無聲;在他面前有火燃燒,在他四周有暴風颳起。
  • 呂振中譯本
    我們的上帝來臨,決不緘默;有火在他面前焚燒着,有暴風在他四圍大颳着。
  • 中文標準譯本
    我們的神來臨,絕不沉默;烈火在他面前吞噬,暴風在他四圍颳起。
  • 文理和合譯本
    我之上帝蒞臨、必不緘默、有火燬於其前、烈風雷雨環之兮、
  • 文理委辦譯本
    我上帝涖臨、聿駿厥聲、電閃於前、大風四起兮、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    大主行巡狩。聲威何赫奕。霹靂為前驅。大風舞周市。
  • New International Version
    Our God comes and will not be silent; a fire devours before him, and around him a tempest rages.
  • New International Reader's Version
    Our God comes, and he won’t be silent. A burning fire goes ahead of him. A terrible storm is all around him.
  • English Standard Version
    Our God comes; he does not keep silence; before him is a devouring fire, around him a mighty tempest.
  • New Living Translation
    Our God approaches, and he is not silent. Fire devours everything in his way, and a great storm rages around him.
  • Christian Standard Bible
    Our God is coming; he will not be silent! Devouring fire precedes him, and a storm rages around him.
  • New American Standard Bible
    May our God come and not keep silent; Fire devours before Him, And a storm is violently raging around Him.
  • New King James Version
    Our God shall come, and shall not keep silent; A fire shall devour before Him, And it shall be very tempestuous all around Him.
  • American Standard Version
    Our God cometh, and doth not keep silence: A fire devoureth before him, And it is very tempestuous round about him.
  • Holman Christian Standard Bible
    Our God is coming; He will not be silent! Devouring fire precedes Him, and a storm rages around Him.
  • King James Version
    Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.
  • New English Translation
    Our God approaches and is not silent; consuming fire goes ahead of him and all around him a storm rages.
  • World English Bible
    Our God comes, and does not keep silent. A fire devours before him. It is very stormy around him.

交叉引用

  • 但以理書 7:10
    火光如河、原文作有火如川發於其前、服事者千千、侍立於側者萬萬、坐而將鞫、案卷悉展、
  • 民數記 16:35
    又有火出自主前、燬其獻香者二百五十人、○
  • 利未記 10:2
    有火出自主前、焚二人死於主前、
  • 希伯來書 10:28-29
    若有犯摩西律法者、二三人作證、必殺之無赦、況蹂躪天主之子、以使人成聖之約之血為不潔、又侮慢施恩之聖神、爾意其人應受之刑、當如何重哉、
  • 詩篇 96:13
    因主必來審鞫普天下、按正直審鞫世界、依誠實判斷萬民、
  • 那鴻書 1:5-7
    因主山嶽震動、岡嶺銷鎔、銷鎔或作頓失於主前大地突起、宇宙與居其間者亦然、主怒震烈、孰能自立、其氣奮發、孰能當之、或作主震其怒誰能自立主發烈忿誰能當之赫怒孔發、若火炎炎、赫怒孔發若火炎炎原文作主之盛怒傾洩猶如烈火磐巖因主崩裂、主為至善、在患難之日、若鞏固之城、凡賴主者、蒙主眷顧、
  • 瑪拉基書 4:1
    萬有之主曰、其日將至、勢若爇爐、凡驕傲者、作惡者、有如草芥、其日盡燬、根本枝條、無所存留、
  • 詩篇 83:1
    求天主莫緘默、莫默然無言、求全能之天主、莫寂然無語、
  • 出埃及記 19:18
    遍山皆煙、煙燄上騰、如窰之煙、全山大震、
  • 以賽亞書 42:13-14
    主將顯出、有若英雄、震怒發其熱心、有若戰士、暗鳴叱咤、奮力克敵、我靜寂緘默、隱忍已久、今將呼號、如臨產之婦、奮然吐氣、呼吸甚烈、
  • 詩篇 50:21
    爾行此事、我暫時未言、爾以為我與爾無異、其實我必責罰爾、將爾之罪惡、列在爾之目前、
  • 瑪拉基書 3:2-3
    誰能當其涖臨之日、誰能立在其顯現之時、或作彼涖臨之日孰能當之彼顯現之時孰能恆立彼若鍊金之火、漂布之鹼、彼若鍊金之火漂布之鹼原文作彼若鍊金者之火漂布者之鹼彼將坐而鍊人若銀而潔之、潔利未人、鍊之若金若銀、使之以虔敬獻祭於主、
  • 哈巴谷書 3:5
    瘟癘行於其前、熱疫熱疫或作病災隨於其後、
  • 詩篇 68:20
    天主乃解救我儕之天主、主萬有之天主、救我儕得免於死亡、
  • 列王紀上 19:11-12
    主曰、爾出、立於山在我前、斯時主過焉、在主前烈風大作、裂山碎石、但主不在其中、風後地震、但主亦不在其中、地震後有烈火、主亦不在其中、火後有細微之聲、
  • 詩篇 97:3-5
    烈火在主前飛騰、焚燬主四圍之仇敵、主之電光普照世界、大地見而震動、在主前、即在普天下之主前、山嶺皆消融如蠟、
  • 帖撒羅尼迦後書 1:8-9
    以烈火烈火原文作火焰施刑、而報不識天主不服我耶穌基督福音者、彼必受刑、永遠沈淪、離主之面及其大能之榮光、
  • 詩篇 48:14
    因主永遠為我儕之天主、必引導我儕至於死時、
  • 希伯來書 12:18-21
    爾所至者、非彼可捫之山、在彼有烈火、密雲、幽暗、暴風、號角之音、傳語之聲、聞其聲者、求毋復與之言、有命之云、近此山者、雖走獸亦必以石擊、或以箭射、此命、彼眾不能當之、且所見者、可畏之甚、致摩西云、我恐懼戰慄、
  • 以賽亞書 65:6-7
    此事悉錄於我前、我將不復靜默、我將施報、必報其身、主曰、爾之罪愆、與爾列祖之罪愆、皆因在山焚香、在岡褻瀆我、我必先度其所行而施報、
  • 馬太福音 3:12
    其手執箕、簸其禾場之麥、斂麥入倉、而焚糠以不滅之火、○
  • 希伯來書 12:29
    蓋我天主如烈火然、
  • 申命記 9:3
    爾今當知主爾之天主必行於爾前、如猛烈之火、必敗之於爾前翦滅之、爾將急驅逐之、除滅之、循主所許爾者、
  • 希伯來書 2:3
    我儕若輕忽救道如此之大者、何能逃罪乎、此道主始言之、而聞之者、明證於我儕、
  • 詩篇 18:7-15
    主乃發怒、大地震動、山陵撼搖、鼻內起煙、烈火自其口出、因而炭火焚燒、主使天垂下、主降臨、有黑雲在主之足下、駕基路伯飛來、且以風之翼而飛、使陰雲蔽其四圍、濃雲密雲為其帳幕、因主面前之光輝、密雲流行、冰雹火炭降下、主從天上起雷、至上之主發大聲、冰雹火炭降下、主射箭使仇人奔逃、閃電使敵人迷亂、主怒氣衝發、大聲叱咤、使海底出現、地基顯露、
  • 啟示錄 22:20
    證此事者曰、我誠然速至、阿們、主耶穌歟、切願爾至、○