<< 詩篇 5:8 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    耶和華歟、因我敵故、以爾義導於我先、使爾途坦於我前兮、
  • 新标点和合本
    耶和华啊,求你因我的仇敌,凭你的公义引领我,使你的道路在我面前正直。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华啊,求你因我仇敌的缘故,凭你的公义引领我,使你的道路在我面前正直。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华啊,求你因我仇敌的缘故,凭你的公义引领我,使你的道路在我面前正直。
  • 当代译本
    耶和华啊,我的仇敌众多,求你以公义引领我,使我走你安排的正路。
  • 圣经新译本
    耶和华啊!求你因我仇敌的缘故,按着你的公义引导我,在我面前铺平你的道路。
  • 中文标准译本
    耶和华啊,求你因我仇敌的缘故,藉着你的公义引导我,在我面前修直你的道路!
  • 新標點和合本
    耶和華啊,求你因我的仇敵,憑你的公義引領我,使你的道路在我面前正直。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華啊,求你因我仇敵的緣故,憑你的公義引領我,使你的道路在我面前正直。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華啊,求你因我仇敵的緣故,憑你的公義引領我,使你的道路在我面前正直。
  • 當代譯本
    耶和華啊,我的仇敵眾多,求你以公義引領我,使我走你安排的正路。
  • 聖經新譯本
    耶和華啊!求你因我仇敵的緣故,按著你的公義引導我,在我面前鋪平你的道路。
  • 呂振中譯本
    永恆主啊,求你因那窺伺我者的緣故、憑你的義氣來引領我,使你的道路在我面前平直。
  • 中文標準譯本
    耶和華啊,求你因我仇敵的緣故,藉著你的公義引導我,在我面前修直你的道路!
  • 文理委辦譯本
    我之敵兮、實繁有徒、望耶和華示我以大義兮、導我以坦途、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    求主因我之仇敵以仁慈引導我、使我能前進行主之直道、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    我欲入主室。暢沾主膏澤。爰具敬畏心。朝拜爾聖宅。
  • New International Version
    Lead me, Lord, in your righteousness because of my enemies— make your way straight before me.
  • New International Reader's Version
    Lord, I have many enemies. Lead me in your right path. Make your way smooth and straight for me.
  • English Standard Version
    Lead me, O Lord, in your righteousness because of my enemies; make your way straight before me.
  • New Living Translation
    Lead me in the right path, O Lord, or my enemies will conquer me. Make your way plain for me to follow.
  • Christian Standard Bible
    LORD, lead me in your righteousness because of my adversaries; make your way straight before me.
  • New American Standard Bible
    Lord, lead me in Your righteousness because of my enemies; Make Your way straight before me.
  • New King James Version
    Lead me, O Lord, in Your righteousness because of my enemies; Make Your way straight before my face.
  • American Standard Version
    Lead me, O Jehovah, in thy righteousness because of mine enemies; Make thy way straight before my face.
  • Holman Christian Standard Bible
    Lord, lead me in Your righteousness because of my adversaries; make Your way straight before me.
  • King James Version
    Lead me, O LORD, in thy righteousness because of mine enemies; make thy way straight before my face.
  • New English Translation
    LORD, lead me in your righteousness because of those who wait to ambush me, remove the obstacles in the way in which you are guiding me!
  • World English Bible
    Lead me, Yahweh, in your righteousness because of my enemies. Make your way straight before my face.

交叉引用

  • 詩篇 27:11
    耶和華歟、示我以爾道、因我敵故、導我於坦途兮、
  • 詩篇 25:4-5
    耶和華歟、示我以爾道、訓我以爾徑兮、以爾真理導我誨我、爾為救我之上帝、我終日企望爾兮、
  • 箴言 3:5-6
    一心賴耶和華、勿恃己之明哲、凡事認之、彼必平直爾途、
  • 詩篇 119:10
    我一心求爾、勿容我違爾誡命兮、
  • 詩篇 86:11
    耶和華歟、示我以爾道、我必遵行爾真理、俾我一心、敬畏爾名兮、
  • 詩篇 143:8-10
    我惟爾是恃、俾於清晨得聞慈言、我心仰爾、示我當行之路兮、耶和華歟、援我於敵、我逃匿於爾兮、爾為我上帝、尚其訓我以行爾志、爾靈乃善、祈導我於安平之地兮、
  • 詩篇 59:10
    我上帝以慈惠迎我、潛伏以害我者、上帝使我見其遭報兮、
  • 詩篇 31:1
    耶和華歟、我託庇於爾、使我永不蒙羞、以爾義拯我兮、
  • 箴言 4:25
    目當直視、惟前是瞻、
  • 詩篇 119:64
    耶和華歟、爾之慈惠、遍於大地、以爾典章訓我兮、○
  • 詩篇 54:5
    我敵之惡、彼必報之、祈以誠實滅之兮、
  • 撒母耳記下 12:14
    然爾行此、使耶和華之敵得毀謗之由、故爾所生之子必死、
  • 希伯來書 12:13
    為爾足直其徑、免跛者偏離、寧使之愈焉、○
  • 馬太福音 3:3
    此乃先知以賽亞所言者、曰、有呼於野者、其聲云、備主路、直其徑、