逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 狂傲的人不能站在你眼前; 凡作惡的,都是你所恨惡的。
- 新标点和合本 - 狂傲人不能站在你眼前; 凡作孽的,都是你所恨恶的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 狂傲的人不能站在你眼前; 凡作恶的,都是你所恨恶的。
- 和合本2010(神版-简体) - 狂傲的人不能站在你眼前; 凡作恶的,都是你所恨恶的。
- 当代译本 - 狂妄之人不能站在你面前, 你憎恶一切作恶之人。
- 圣经新译本 - 狂傲的人不能在你眼前站立, 你恨恶所有作恶的人。
- 中文标准译本 - 狂傲的人不能站立在你眼前, 你恨恶所有作恶的人。
- 现代标点和合本 - 狂傲人不能站在你眼前, 凡作孽的都是你所恨恶的。
- 和合本(拼音版) - 狂傲人不能站在你眼前; 凡作孽的,都是你所恨恶的;
- New International Version - The arrogant cannot stand in your presence. You hate all who do wrong;
- New International Reader's Version - Those who are proud can’t stand in front of you. You hate everyone who does what is evil.
- English Standard Version - The boastful shall not stand before your eyes; you hate all evildoers.
- New Living Translation - Therefore, the proud may not stand in your presence, for you hate all who do evil.
- Christian Standard Bible - The boastful cannot stand in your sight; you hate all evildoers.
- New American Standard Bible - The boastful will not stand before Your eyes; You hate all who do injustice.
- New King James Version - The boastful shall not stand in Your sight; You hate all workers of iniquity.
- Amplified Bible - The boastful and the arrogant will not stand in Your sight; You hate all who do evil.
- American Standard Version - The arrogant shall not stand in thy sight: Thou hatest all workers of iniquity.
- King James Version - The foolish shall not stand in thy sight: thou hatest all workers of iniquity.
- New English Translation - Arrogant people cannot stand in your presence; you hate all who behave wickedly.
- World English Bible - The arrogant will not stand in your sight. You hate all workers of iniquity.
- 新標點和合本 - 狂傲人不能站在你眼前; 凡作孽的,都是你所恨惡的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 狂傲的人不能站在你眼前; 凡作惡的,都是你所恨惡的。
- 當代譯本 - 狂妄之人不能站在你面前, 你憎惡一切作惡之人。
- 聖經新譯本 - 狂傲的人不能在你眼前站立, 你恨惡所有作惡的人。
- 呂振中譯本 - 狂傲之人不能在你眼前站着; 作孽之人都是你所恨惡的。
- 中文標準譯本 - 狂傲的人不能站立在你眼前, 你恨惡所有作惡的人。
- 現代標點和合本 - 狂傲人不能站在你眼前, 凡作孽的都是你所恨惡的。
- 文理和合譯本 - 狂傲者不侍爾前、作惡者皆爾所疾、
- 文理委辦譯本 - 行暴兮爾所遠、品惡兮爾所疾、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 狂傲人不能立於主之前、作惡者皆為主所惡、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 無妄惟眞宰。懷仁以為寶。
- Nueva Versión Internacional - No hay lugar en tu presencia para los altivos, pues aborreces a todos los malhechores.
- 현대인의 성경 - 교만한 자가 주 앞에 설 수 없는 것은 주께서 악을 행하는 자를 모두 미워하시기 때문입니다.
- Новый Русский Перевод - Ты не Бог, желающий беззакония, зло не сможет с Тобой обитать.
- Восточный перевод - Ты не Бог, желающий беззакония, зло не сможет обитать с Тобой.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты не Бог, желающий беззакония, зло не сможет обитать с Тобой.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты не Бог, желающий беззакония, зло не сможет обитать с Тобой.
- La Bible du Semeur 2015 - Car tu n’es pas un Dieu ╵qui prend plaisir au mal. Auprès de toi, ╵le mal n’a pas de place.
- リビングバイブル - ですから、おごり高ぶる罪人たちは、 あなたの鋭い視線を逃れて 罪を知られないままでいることはできません。 あなたは悪事を徹底的に憎まれるからです。
- Nova Versão Internacional - Os arrogantes não são aceitos na tua presença; odeias todos os que praticam o mal.
- Hoffnung für alle - Denn zum Unrecht kannst du nicht schweigen. Die Gottlosen duldest du nicht in deiner Nähe:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người kiêu ngạo chẳng đứng nổi trước mặt Chúa, vì Chúa ghét mọi người làm điều ác.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนหยิ่งจองหองไม่อาจยืนอยู่ต่อหน้าพระองค์ได้ พระองค์ทรงเกลียดชังทุกคนที่ทำผิด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนยโสจะยืนอยู่ต่อหน้าพระองค์ไม่ได้ พระองค์เกลียดชังทุกคนที่ประพฤติชั่วร้าย
交叉引用
- 詩篇 10:3 - 因為惡人以自己的心願自誇, 貪財的背棄耶和華,並且輕慢他 。
- 詩篇 14:1 - 愚頑人心裏說:「沒有 神。」 他們都敗壞,行了可憎惡的事, 沒有一個人行善。
- 詩篇 73:3 - 因為我嫉妒狂傲的人, 我看見惡人享平安。
- 馬太福音 25:41 - 「王又要向那左邊的說:『你們這被詛咒的人,離開我!進入那為魔鬼和他的使者所預備的永火裏去!
- 箴言 1:7 - 敬畏耶和華是知識的開端; 愚妄人藐視智慧和訓誨。
- 詩篇 130:3 - 耶和華啊,你若究察罪孽, 主啊,誰能站得住呢?
- 詩篇 94:8 - 百姓中像畜牲一般的人當思想, 你們愚昧人要到幾時才有智慧呢?
- 箴言 8:5 - 愚蒙人哪,你們要學習靈巧, 愚昧人哪,你們的心要明辨。
- 馬太福音 7:23 - 我要向他們宣告:『我從來不認識你們,你們這些作惡的人,給我走開!』」
- 詩篇 92:6 - 畜牲一般的人不曉得, 愚昧人也不明白。
- 撒迦利亞書 11:8 - 一個月之內,我廢除了三個牧人,因為我的心厭煩他們,他們的心也憎惡我。
- 傳道書 5:4 - 你向 神許願,還願不可遲延,因他不喜歡愚昧人,你許的願應當償還。
- 箴言 1:22 - 「你們無知的人喜愛無知, 傲慢人喜歡傲慢, 愚昧人恨惡知識, 要到幾時呢?
- 詩篇 75:4 - 我對狂傲的人說:「不要狂傲!」 對兇惡的人說:「不要舉角!」
- 哈巴谷書 1:13 - 你的眼目清潔, 不看邪惡,也不看奸惡, 為何你卻看着人行詭詐呢? 惡人吞滅比自己公義的人, 為何你保持沉默呢?
- 利未記 20:23 - 我在你們面前所逐出的國民,你們不可隨從他們的風俗。因為他們行了這一切的事,所以我厭惡他們。
- 何西阿書 9:15 - 因他們在吉甲的一切惡事, 我在那裏憎惡他們。 因他們所行的惡, 我必把他們趕出我的殿, 不再愛他們; 他們的領袖都是悖逆的。
- 箴言 6:16 - 耶和華所恨惡的有六樣, 他心所憎惡的共有七樣:
- 箴言 6:17 - 就是高傲的眼,撒謊的舌, 殺害無辜的手,
- 箴言 6:18 - 圖謀惡計的心, 飛奔行惡的腳,
- 箴言 6:19 - 口吐謊言的假證人, 並在弟兄間散播紛爭的人。
- 詩篇 1:5 - 因此,當審判的時候惡人必站立不住, 罪人在義人的會眾中也是如此。
- 詩篇 11:5 - 耶和華考驗義人; 惟有惡人和喜愛暴力的人,他心裏恨惡。