主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 49:17
>>
本节经文
和合本2010(神版-简体)
因为他死的时候什么也不能带去,他的荣耀不能随他下去。
新标点和合本
因为,他死的时候什么也不能带去;他的荣耀不能随他下去。
和合本2010(上帝版-简体)
因为他死的时候什么也不能带去,他的荣耀不能随他下去。
当代译本
因为他们死后什么也带不走,再不能拥有荣华富贵。
圣经新译本
因为他死的时候,什么也不能带走;他的荣华也不能随他下去。
中文标准译本
因为他死的时候,什么都带不走,他的尊荣也不能随着他下去。
新標點和合本
因為,他死的時候甚麼也不能帶去;他的榮耀不能隨他下去。
和合本2010(上帝版-繁體)
因為他死的時候甚麼也不能帶去,他的榮耀不能隨他下去。
和合本2010(神版-繁體)
因為他死的時候甚麼也不能帶去,他的榮耀不能隨他下去。
當代譯本
因為他們死後什麼也帶不走,再不能擁有榮華富貴。
聖經新譯本
因為他死的時候,甚麼也不能帶走;他的榮華也不能隨他下去。
呂振中譯本
因為他死的時候、甚麼也不能帶走;他的財寶並不能隨他下去。
中文標準譯本
因為他死的時候,什麼都帶不走,他的尊榮也不能隨著他下去。
文理和合譯本
因其臨沒、毫無所攜、彼之尊榮、不隨之往兮、
文理委辦譯本
迨其臨沒、不攜一物、尊榮不隨其身兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
因其死後分毫不能攜取、其榮華不能隨之而下、
吳經熊文理聖詠與新經全集
富人不足畏。但能潤其屋。
New International Version
for they will take nothing with them when they die, their splendor will not descend with them.
New International Reader's Version
They won’t take anything with them when they die. Their riches won’t go down to the grave with them.
English Standard Version
For when he dies he will carry nothing away; his glory will not go down after him.
New Living Translation
For when they die, they take nothing with them. Their wealth will not follow them into the grave.
Christian Standard Bible
For when he dies, he will take nothing at all; his wealth will not follow him down.
New American Standard Bible
For when he dies, he will take nothing with him; His wealth will not descend after him.
New King James Version
For when he dies he shall carry nothing away; His glory shall not descend after him.
American Standard Version
For when he dieth he shall carry nothing away; His glory shall not descend after him.
Holman Christian Standard Bible
For when he dies, he will take nothing at all; his wealth will not follow him down.
King James Version
For when he dieth he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him.
New English Translation
For he will take nothing with him when he dies; his wealth will not follow him down into the grave.
World English Bible
for when he dies he will carry nothing away. His glory won’t descend after him.
交叉引用
提摩太前书 6:7
因为我们没有带什么到世上来,也不能带什么去;
约伯记 27:19
他虽富足躺卧,却不得收殓,他张开眼睛,就不在了。
路加福音 16:24
他就喊着说:‘我祖亚伯拉罕哪,可怜我吧!请打发拉撒路来,用指头尖蘸点水,凉凉我的舌头,因为我在这火焰里,极其痛苦。’
以赛亚书 5:14
因此,阴间胃口大开,张开无限量的口;令耶路撒冷的贵族与平民、狂欢的与作乐的人都掉落其中。
路加福音 12:20
神却对他说:‘无知的人哪!今夜就要你的性命,你所预备的要归谁呢?’
传道书 5:15
他怎样从母胎赤身而来,也必照样赤身而去;他所劳碌得来的,手中分毫不能带去。
哥林多前书 15:43
所种的是羞辱的,复活的是荣耀的;所种的是软弱的,复活的是强壮的;
以赛亚书 10:3
到降罚的日子,灾祸从远方临到,那时,你们要怎么办呢?你们要向谁逃奔求救呢?你们的财宝要存放何处呢?
约伯记 1:21
说:“我赤身出于母胎,也必赤身归回;赏赐的是耶和华,收取的也是耶和华。耶和华的名是应当称颂的。”
诗篇 17:14
耶和华啊,求你用手救我脱离世人,脱离那只在今生有福分的世人!你以财宝充满他们的肚腹,他们因有儿女就满足,将其余的财物留给他们的孩子。