主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 49:17
>>
本节经文
聖經新譯本
因為他死的時候,甚麼也不能帶走;他的榮華也不能隨他下去。
新标点和合本
因为,他死的时候什么也不能带去;他的荣耀不能随他下去。
和合本2010(上帝版-简体)
因为他死的时候什么也不能带去,他的荣耀不能随他下去。
和合本2010(神版-简体)
因为他死的时候什么也不能带去,他的荣耀不能随他下去。
当代译本
因为他们死后什么也带不走,再不能拥有荣华富贵。
圣经新译本
因为他死的时候,什么也不能带走;他的荣华也不能随他下去。
中文标准译本
因为他死的时候,什么都带不走,他的尊荣也不能随着他下去。
新標點和合本
因為,他死的時候甚麼也不能帶去;他的榮耀不能隨他下去。
和合本2010(上帝版-繁體)
因為他死的時候甚麼也不能帶去,他的榮耀不能隨他下去。
和合本2010(神版-繁體)
因為他死的時候甚麼也不能帶去,他的榮耀不能隨他下去。
當代譯本
因為他們死後什麼也帶不走,再不能擁有榮華富貴。
呂振中譯本
因為他死的時候、甚麼也不能帶走;他的財寶並不能隨他下去。
中文標準譯本
因為他死的時候,什麼都帶不走,他的尊榮也不能隨著他下去。
文理和合譯本
因其臨沒、毫無所攜、彼之尊榮、不隨之往兮、
文理委辦譯本
迨其臨沒、不攜一物、尊榮不隨其身兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
因其死後分毫不能攜取、其榮華不能隨之而下、
吳經熊文理聖詠與新經全集
富人不足畏。但能潤其屋。
New International Version
for they will take nothing with them when they die, their splendor will not descend with them.
New International Reader's Version
They won’t take anything with them when they die. Their riches won’t go down to the grave with them.
English Standard Version
For when he dies he will carry nothing away; his glory will not go down after him.
New Living Translation
For when they die, they take nothing with them. Their wealth will not follow them into the grave.
Christian Standard Bible
For when he dies, he will take nothing at all; his wealth will not follow him down.
New American Standard Bible
For when he dies, he will take nothing with him; His wealth will not descend after him.
New King James Version
For when he dies he shall carry nothing away; His glory shall not descend after him.
American Standard Version
For when he dieth he shall carry nothing away; His glory shall not descend after him.
Holman Christian Standard Bible
For when he dies, he will take nothing at all; his wealth will not follow him down.
King James Version
For when he dieth he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him.
New English Translation
For he will take nothing with him when he dies; his wealth will not follow him down into the grave.
World English Bible
for when he dies he will carry nothing away. His glory won’t descend after him.
交叉引用
提摩太前書 6:7
因為我們沒有帶甚麼到世上來,也不能帶甚麼去。
約伯記 27:19
他雖然躺下的時候富有,卻不再這樣;他一張開雙眼,財富就不在了。
路加福音 16:24
就喊著說:‘我祖亞伯拉罕啊,可憐我吧!打發拉撒路來用指頭蘸點水,涼涼我的舌頭吧!因為我在這火燄裡非常痛苦。’
以賽亞書 5:14
故此,陰間擴張它的咽喉,張大它的口,沒有限量;耶路撒冷城的榮耀(“榮耀”或譯:“貴族”)、群眾、喧嚷的人和在城中作樂的人,都要下到陰間。
路加福音 12:20
神卻對他說:‘無知的人哪,今天晚上,你的靈魂必被取去,你所預備的要歸給誰呢?’
傳道書 5:15
他怎樣從母胎赤身而來,也必怎樣赤身而去;在勞碌中得來的,他的手也帶不走甚麼。
哥林多前書 15:43
所種的是卑賤的,復活的是榮耀的;所種的是軟弱的,復活的是有能力的;
以賽亞書 10:3
到降罰的日子,有災禍從遠方來到,那時你們要怎樣行呢?你們可以向誰逃奔求助呢?你們可以把你們的財寶撇在哪裡呢?
約伯記 1:21
說:“我赤身出於母胎,也必赤身歸去。賞賜的是耶和華,收回的也是耶和華;耶和華的名是應當稱頌的。”
詩篇 17:14
耶和華啊!求你用手救我脫離世人,脫離那些只在今生有分的世人。求你用你為他們儲存的充滿他們的肚腹,使他們的兒女都可以飽嘗,他們還有剩餘的留給他們的子孫。