<< Salmo 49:14 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他们如同羊群派定下阴间;死亡必作他们的牧者。到了早晨,正直人必管辖他们;他们的美容必被阴间所灭,以致无处可存。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们如同羊群注定要下阴间,死亡必作他们的牧者;到了早晨,正直人必管辖他们。他们的形像必被阴间所灭,无处可容身。
  • 和合本2010(神版)
    他们如同羊群注定要下阴间,死亡必作他们的牧者;到了早晨,正直人必管辖他们。他们的形像必被阴间所灭,无处可容身。
  • 当代译本
    他们注定要死,与羊无异,死亡是他们的牧者;到了早晨,他们必被正直人管辖。他们的躯体必朽烂在坟墓里,远离自己的豪宅。
  • 圣经新译本
    他们好像羊群被派定下阴间;死亡必作他们的牧人。到了早晨,正直人要管辖他们;他们的形体必被阴间消灭,他们再没有住处。
  • 中文标准译本
    他们像注定下到阴间的羊群,死亡将作他们的牧者;到了清晨,正直人将管辖他们。他们的形体必被阴间吞噬,无处容身。
  • 新標點和合本
    他們如同羊羣派定下陰間;死亡必作他們的牧者。到了早晨,正直人必管轄他們;他們的美容必被陰間所滅,以致無處可存。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們如同羊羣註定要下陰間,死亡必作他們的牧者;到了早晨,正直人必管轄他們。他們的形像必被陰間所滅,無處可容身。
  • 和合本2010(神版)
    他們如同羊羣註定要下陰間,死亡必作他們的牧者;到了早晨,正直人必管轄他們。他們的形像必被陰間所滅,無處可容身。
  • 當代譯本
    他們註定要死,與羊無異,死亡是他們的牧者;到了早晨,他們必被正直人管轄,他們的軀體必朽爛在墳墓裡,遠離自己的豪宅。
  • 聖經新譯本
    他們好像羊群被派定下陰間;死亡必作他們的牧人。到了早晨,正直人要管轄他們;他們的形體必被陰間消滅,他們再沒有住處。
  • 呂振中譯本
    他們如同羊羣被派定下陰間;死亡必牧養他們;使他們直下墳墓;他們的形體必消滅,陰間必做他們的居所。
  • 中文標準譯本
    他們像註定下到陰間的羊群,死亡將作他們的牧者;到了清晨,正直人將管轄他們。他們的形體必被陰間吞噬,無處容身。
  • 文理和合譯本
    彼如羣羊、定其歸於陰府、死亡為其牧者、迨及黎明、正人治之、彼之美麗、銷於陰府、無地以存兮、
  • 文理委辦譯本
    瘟滅若羊、蚯蚓嘬兮、彼在塚中、形骸喪兮、至於異日、義人勝之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼如群羊、驅入示阿勒、示阿勒見六篇五節小註為死亡所牧、清晨必歸正直人管轄、必從己之居處降於示阿勒、形容必毀壞其中、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    冥頑何足訓。世人反稱智。
  • New International Version
    They are like sheep and are destined to die; death will be their shepherd( but the upright will prevail over them in the morning). Their forms will decay in the grave, far from their princely mansions.
  • New International Reader's Version
    They are like sheep and will end up in the grave. Death will be their shepherd. But when honest people come to power, a new day will dawn. The bodies of sinners will waste away in the grave. They will end up far away from their princely houses.
  • English Standard Version
    Like sheep they are appointed for Sheol; death shall be their shepherd, and the upright shall rule over them in the morning. Their form shall be consumed in Sheol, with no place to dwell.
  • New Living Translation
    Like sheep, they are led to the grave, where death will be their shepherd. In the morning the godly will rule over them. Their bodies will rot in the grave, far from their grand estates.
  • Christian Standard Bible
    Like sheep they are headed for Sheol; Death will shepherd them. The upright will rule over them in the morning, and their form will waste away in Sheol, far from their lofty abode.
  • New American Standard Bible
    Like sheep they sink down to Sheol; Death will be their shepherd; And the upright will rule over them in the morning, And their form shall be for Sheol to consume So that they have no lofty home.
  • New King James Version
    Like sheep they are laid in the grave; Death shall feed on them; The upright shall have dominion over them in the morning; And their beauty shall be consumed in the grave, far from their dwelling.
  • American Standard Version
    They are appointed as a flock for Sheol; Death shall be their shepherd: And the upright shall have dominion over them in the morning; And their beauty shall be for Sheol to consume, That there be no habitation for it.
  • Holman Christian Standard Bible
    Like sheep they are headed for Sheol; Death will shepherd them. The upright will rule over them in the morning, and their form will waste away in Sheol, far from their lofty abode.
  • King James Version
    Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling.
  • New English Translation
    They will travel to Sheol like sheep, with death as their shepherd. The godly will rule over them when the day of vindication dawns; Sheol will consume their bodies and they will no longer live in impressive houses.
  • World English Bible
    They are appointed as a flock for Sheol. Death shall be their shepherd. The upright shall have dominion over them in the morning. Their beauty shall decay in Sheol, far from their mansion.

交叉引用

  • Malaquías 4:3
    Then you will trample on the wicked; they will be ashes under the soles of your feet on the day when I act,” says the Lord Almighty. (niv)
  • Daniel 7:22
    until the Ancient of Days came and pronounced judgment in favor of the holy people of the Most High, and the time came when they possessed the kingdom. (niv)
  • 1 Corintios 6 2
    Or do you not know that the Lord’s people will judge the world? And if you are to judge the world, are you not competent to judge trivial cases? (niv)
  • Job 30:23
    I know you will bring me down to death, to the place appointed for all the living. (niv)
  • Job 24:19-20
    As heat and drought snatch away the melted snow, so the grave snatches away those who have sinned.The womb forgets them, the worm feasts on them; the wicked are no longer remembered but are broken like a tree. (niv)
  • Salmo 39:11
    When you rebuke and discipline anyone for their sin, you consume their wealth like a moth— surely everyone is but a breath. (niv)
  • Lucas 22:30
    so that you may eat and drink at my table in my kingdom and sit on thrones, judging the twelve tribes of Israel. (niv)
  • Romanos 8:36
    As it is written:“ For your sake we face death all day long; we are considered as sheep to be slaughtered.” (niv)
  • Salmo 9:17
    The wicked go down to the realm of the dead, all the nations that forget God. (niv)
  • Salmo 30:5
    For his anger lasts only a moment, but his favor lasts a lifetime; weeping may stay for the night, but rejoicing comes in the morning. (niv)
  • Salmo 44:11
    You gave us up to be devoured like sheep and have scattered us among the nations. (niv)
  • Apocalipsis 20:4-5
    I saw thrones on which were seated those who had been given authority to judge. And I saw the souls of those who had been beheaded because of their testimony about Jesus and because of the word of God. They had not worshiped the beast or its image and had not received its mark on their foreheads or their hands. They came to life and reigned with Christ a thousand years.( The rest of the dead did not come to life until the thousand years were ended.) This is the first resurrection. (niv)
  • Job 4:21
    Are not the cords of their tent pulled up, so that they die without wisdom?’ (niv)
  • Job 21:26
    Side by side they lie in the dust, and worms cover them both. (niv)
  • Apocalipsis 2:26-27
    To the one who is victorious and does my will to the end, I will give authority over the nations—that one‘ will rule them with an iron scepter and will dash them to pieces like pottery’— just as I have received authority from my Father. (niv)
  • Daniel 7:18
    But the holy people of the Most High will receive the kingdom and will possess it forever— yes, for ever and ever.’ (niv)
  • Job 21:13
    They spend their years in prosperity and go down to the grave in peace. (niv)
  • Oseas 6:3
    Let us acknowledge the Lord; let us press on to acknowledge him. As surely as the sun rises, he will appear; he will come to us like the winter rains, like the spring rains that water the earth.” (niv)
  • Isaías 38:10-11
    I said,“ In the prime of my life must I go through the gates of death and be robbed of the rest of my years?”I said,“ I will not again see the Lord himself in the land of the living; no longer will I look on my fellow man, or be with those who now dwell in this world. (niv)
  • Job 17:13-14
    If the only home I hope for is the grave, if I spread out my bed in the realm of darkness,if I say to corruption,‘ You are my father,’ and to the worm,‘ My mother’ or‘ My sister,’ (niv)
  • Eclesiastés 12:7
    and the dust returns to the ground it came from, and the spirit returns to God who gave it. (niv)
  • Jeremías 12:3
    Yet you know me, Lord; you see me and test my thoughts about you. Drag them off like sheep to be butchered! Set them apart for the day of slaughter! (niv)
  • Salmo 47:3
    He subdued nations under us, peoples under our feet. (niv)