<< 詩篇 47:9 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    萬民中高貴的人聚集,作亞伯拉罕之神的子民;因為地上的盾牌都屬於神,他極其受尊崇。
  • 新标点和合本
    列邦的君王聚集要作亚伯拉罕之神的民。因为世界的盾牌是属神的;他为至高!
  • 和合本2010(上帝版)
    万民的君王聚集,要作亚伯拉罕的上帝的子民,因为地上的盾牌是属上帝的,他为至高!
  • 和合本2010(神版)
    万民的君王聚集,要作亚伯拉罕的神的子民,因为地上的盾牌是属神的,他为至高!
  • 当代译本
    列邦的首领聚集在一起,要做亚伯拉罕之上帝的子民,因为上帝是主宰天下的君王,祂至高无上。
  • 圣经新译本
    万民中的显贵都聚集起来,要作亚伯拉罕的神的子民;因为地上的君王(“君王”原文作“盾牌”)都归顺神;他被尊为至高。
  • 中文标准译本
    万民中高贵的人聚集,作亚伯拉罕之神的子民;因为地上的盾牌都属于神,他极其受尊崇。
  • 新標點和合本
    列邦的君王聚集要作亞伯拉罕之神的民。因為世界的盾牌是屬神的;他為至高!
  • 和合本2010(上帝版)
    萬民的君王聚集,要作亞伯拉罕的上帝的子民,因為地上的盾牌是屬上帝的,他為至高!
  • 和合本2010(神版)
    萬民的君王聚集,要作亞伯拉罕的神的子民,因為地上的盾牌是屬神的,他為至高!
  • 當代譯本
    列邦的首領聚集在一起,要做亞伯拉罕之上帝的子民,因為上帝是主宰天下的君王,祂至高無上。
  • 聖經新譯本
    萬民中的顯貴都聚集起來,要作亞伯拉罕的神的子民;因為地上的君王(“君王”原文作“盾牌”)都歸順神;他被尊為至高。
  • 呂振中譯本
    萬族之民的王子們聚集攏來,同亞伯拉罕之上帝的子民在一起;因為地上的干城全屬於上帝;惟有上帝極其崇高。
  • 文理和合譯本
    列邦顯者咸集、欲為亞伯拉罕上帝之民、斯世之盾、咸屬上帝、彼乃至尊兮、
  • 文理委辦譯本
    亞伯拉罕之上帝有民人焉、民牧和會、元戎歸主、稱為至尊兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    列邦君侯聚集、皆成為亞伯拉罕天主之子民、因護庇全地者乃天主、惟天主尊為至上、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    主自寶座。監臨下民。
  • New International Version
    The nobles of the nations assemble as the people of the God of Abraham, for the kings of the earth belong to God; he is greatly exalted.
  • New International Reader's Version
    The nobles of the nations come together. They are now part of the people of the God of Abraham. The kings of the earth belong to God. He is greatly honored.
  • English Standard Version
    The princes of the peoples gather as the people of the God of Abraham. For the shields of the earth belong to God; he is highly exalted!
  • New Living Translation
    The rulers of the world have gathered together with the people of the God of Abraham. For all the kings of the earth belong to God. He is highly honored everywhere.
  • Christian Standard Bible
    The nobles of the peoples have assembled with the people of the God of Abraham. For the leaders of the earth belong to God; he is greatly exalted.
  • New American Standard Bible
    The princes of the people have assembled as the people of the God of Abraham, For the shields of the earth belong to God; He is highly exalted.
  • New King James Version
    The princes of the people have gathered together, The people of the God of Abraham. For the shields of the earth belong to God; He is greatly exalted.
  • American Standard Version
    The princes of the peoples are gathered together To be the people of the God of Abraham; For the shields of the earth belong unto God: He is greatly exalted.
  • Holman Christian Standard Bible
    The nobles of the peoples have assembled with the people of the God of Abraham. For the leaders of the earth belong to God; He is greatly exalted.
  • King James Version
    The princes of the people are gathered together,[ even] the people of the God of Abraham: for the shields of the earth[ belong] unto God: he is greatly exalted.
  • New English Translation
    The nobles of the nations assemble, along with the people of the God of Abraham, for God has authority over the rulers of the earth. He is highly exalted!
  • World English Bible
    The princes of the peoples are gathered together, the people of the God of Abraham. For the shields of the earth belong to God. He is greatly exalted!

交叉引用

  • 詩篇 89:18
    因為我們的盾牌屬於耶和華,我們的王屬於以色列的聖者。
  • 創世記 17:7-8
    我要與你以及你世世代代的後裔確立我的約,作為永遠的約,我要成為你和你後裔的神。我必把你現在的寄居之地,就是迦南全地,賜給你和你的後裔作永遠的產業;我也必作他們的神。」
  • 創世記 49:10
    權杖必不離開猶大,王杖必不離他兩腳之間,直到「細羅」來到,萬民都要歸順他。
  • 出埃及記 3:6
  • 詩篇 72:7-9
    在他的日子裡,義人必興盛,並有豐盛的平安,如月長存。願他施行管轄,從這海直到那海,從大河直到地極。曠野的走獸將在他面前屈身,他的仇敵將舔食塵土。
  • 羅馬書 4:11-12
    並且他領受了割禮的標記,做為他沒有受割禮時因信稱義的印證,使他成為所有不憑著割禮而信之人的父,也使他們被算為義;而且他也成為受割禮之人的父,不僅為那些受了割禮的人,還為那些順著我們的先祖亞伯拉罕信心之腳蹤行走的人;亞伯拉罕的信心在他沒有受割禮的時候就已經有了。
  • 詩篇 72:11
    所有的君王都要向他下拜,所有的國家都要服事他。
  • 以賽亞書 49:7
    以色列的救贖主,以色列的聖者耶和華,對那被人藐視、被本國憎惡、被管轄者奴役的,如此說:「君王們看見了就起立,首領們看見了就下拜;這都是因著耶和華——他是信實的,是以色列的聖者,是揀選你的那一位。」
  • 出埃及記 3:15
  • 以賽亞書 66:19-20
    我要在萬民中間設立一個標記,並派遣他們中的幸存者到列國,就是到塔爾施、普勒、拉弓的呂底亞、圖巴和雅完,以及那些未曾聽過我名聲、未曾見過我榮耀的遙遠海島;他們必在列國中宣揚我的榮耀。他們必從萬國,用馬匹、戰車、篷車、騾子、駱駝,把你們所有的兄弟都帶到我的聖山耶路撒冷,作為供物獻給耶和華,就像以色列子孫用潔淨的器皿把供物帶到耶和華的殿那樣。
  • 以賽亞書 49:23
    君王們必作你兒女的撫養人,王后們必作你兒女的乳母;他們必臉伏於地,向你下拜,舔你腳上的塵土。那時,你就知道:我是耶和華,等候我的必不致蒙羞。」
  • 加拉太書 3:29
    而且,如果你們屬於基督,你們就是亞伯拉罕的後裔,是照著應許的繼承人。
  • 以賽亞書 60:4-5
    你舉目向四圍觀看吧!眾人都聚集,來到你這裡;你的兒子們從遠方而來,你的女兒們被抱在胯上帶來。那時,你看見了就神采奕奕,你的心又震驚又寬暢;因為海洋的財寶必轉而歸你,列國的財富必來到你這裡。
  • 詩篇 46:10
    「平息吧,當明白我是神!我必在列國中受尊崇,必在全地受尊崇。」
  • 詩篇 110:2-3
    耶和華將從錫安把你的權杖伸出;你當在你的仇敵中施行管轄!在你掌權的日子,你的子民都甘心奉獻自己;你的少年人以聖潔為裝飾,如黎明初曉時的甘露歸屬你。
  • 以賽亞書 11:10
    到那日,耶西的根必立起,作萬民的旗幟;列國必尋求他,他安息之所必大有榮耀。
  • 詩篇 97:9
    因為耶和華啊,你是全地之上的至高者,你極其受尊崇,超越一切神明!
  • 馬太福音 22:32
    『我是亞伯拉罕的神、以撒的神、雅各的神。』神不是死人的神,而是活人的神。」
  • 羅馬書 11:25
    弟兄們,我不願意你們不明白這奧祕,免得你們自以為聰明。這奧祕就是:以色列人中的部分人變得剛硬,直到外邦人的全數滿足了,
  • 箴言 30:5
    神一切的言語都是精煉的;對那些投靠他的,他就是盾牌。
  • 以賽亞書 41:8-10
    可是你,以色列啊,我的僕人!雅各啊,我所揀選的,我朋友亞伯拉罕的後裔!你是我從地極領來,從地角召來的;我對你說:「你是我的僕人;我揀選了你,沒有棄絕你。」你不要害怕,因為我與你同在;不要驚惶,因為我是你的神。我必堅固你,必定幫助你,必定用我公義的右手扶持你。