<< 诗篇 46:10 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    “平息吧,当明白我是神!我必在列国中受尊崇,必在全地受尊崇。”
  • 新标点和合本
    你们要休息,要知道我是神!我必在外邦中被尊崇,在遍地上也被尊崇。
  • 和合本2010(上帝版)
    你们要休息,要知道我是上帝!我必在列国中受尊崇,在全地也受尊崇。
  • 和合本2010(神版)
    你们要休息,要知道我是神!我必在列国中受尊崇,在全地也受尊崇。
  • 当代译本
    祂说:“要安静,要知道我是上帝,我必在列国受尊崇,在普世受尊崇。”
  • 圣经新译本
    你们要住手,要知道我是神;我要在列国中被尊崇,我要在全地上被尊崇。
  • 新標點和合本
    你們要休息,要知道我是神!我必在外邦中被尊崇,在遍地上也被尊崇。
  • 和合本2010(上帝版)
    你們要休息,要知道我是上帝!我必在列國中受尊崇,在全地也受尊崇。
  • 和合本2010(神版)
    你們要休息,要知道我是神!我必在列國中受尊崇,在全地也受尊崇。
  • 當代譯本
    祂說:「要安靜,要知道我是上帝,我必在列國受尊崇,在普世受尊崇。」
  • 聖經新譯本
    你們要住手,要知道我是神;我要在列國中被尊崇,我要在全地上被尊崇。
  • 呂振中譯本
    『你們要靜止勿動,要知道是我、上帝、要在列國中被尊為至高,在全地上被尊為高超。
  • 中文標準譯本
    「平息吧,當明白我是神!我必在列國中受尊崇,必在全地受尊崇。」
  • 文理和合譯本
    爾其休息、知我為上帝、我將被尊於異邦、見崇於大地兮、
  • 文理委辦譯本
    告人曰、當息干戈、以我為上帝、天下異邦、咸欽崇我兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾當休息、當知惟我為天主、列邦必敬崇我、全地必敬崇我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    普天昇平戰氛息。干戈銷毀弓箭折。無限戰車付一炬。安居樂業毋自擾。
  • New International Version
    He says,“ Be still, and know that I am God; I will be exalted among the nations, I will be exalted in the earth.”
  • New International Reader's Version
    He says,“ Be still, and know that I am God. I will be honored among the nations. I will be honored in the earth.”
  • English Standard Version
    “ Be still, and know that I am God. I will be exalted among the nations, I will be exalted in the earth!”
  • New Living Translation
    “ Be still, and know that I am God! I will be honored by every nation. I will be honored throughout the world.”
  • Christian Standard Bible
    “ Stop fighting, and know that I am God, exalted among the nations, exalted on the earth.”
  • New American Standard Bible
    “ Stop striving and know that I am God; I will be exalted among the nations, I will be exalted on the earth.”
  • New King James Version
    Be still, and know that I am God; I will be exalted among the nations, I will be exalted in the earth!
  • American Standard Version
    Be still, and know that I am God: I will be exalted among the nations, I will be exalted in the earth.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Stop your fighting— and know that I am God, exalted among the nations, exalted on the earth.”
  • King James Version
    Be still, and know that I[ am] God: I will be exalted among the heathen, I will be exalted in the earth.
  • New English Translation
    He says,“ Stop your striving and recognize that I am God! I will be exalted over the nations! I will be exalted over the earth!”
  • World English Bible
    “ Be still, and know that I am God. I will be exalted among the nations. I will be exalted in the earth.”

交叉引用

  • 诗篇 100:3
    要知道耶和华是神,是他造了我们,我们属于他;我们是他的子民,是他牧场的群羊。
  • 哈巴谷书 2:20
  • 撒迦利亚书 2:13
  • 诗篇 83:18
    愿他们知道,你——名为耶和华的,唯独你是全地之上的至高者。
  • 以西结书 38:23
  • 以赛亚书 2:17
    到那日,人的高慢必会降卑,人的高傲必成卑贱;唯独耶和华被高举,
  • 诗篇 57:5
    神哪,愿你受尊崇高于诸天,愿你的荣耀遍及全地!
  • 历代志上 29:11
  • 出埃及记 18:11
  • 诗篇 21:13
    耶和华啊,愿你因你的力量受尊崇!我们要歌唱,歌颂你的大能。
  • 以赛亚书 5:16
    唯有万军之耶和华必因公正受尊崇,至圣的神必因公义显为圣。
  • 以赛亚书 2:11
    到那日,人眼目的高慢必成卑贱,人的高傲也必会降卑,唯独耶和华被高举。
  • 启示录 15:3-4
    他们唱着神的奴仆摩西之歌和羔羊之歌,说:“主、神、全能者啊,你的作为又伟大又奇妙!列国之王啊,你的道路又公义又真实!主啊!谁能不敬畏、不荣耀你的名呢?因为只有你是圣洁的,因为万民都要来,在你面前敬拜,因为你公义的规定已经显明了。”
  • 撒母耳记上 17:46
    今天耶和华必把你交在我手中,我要击杀你,从你身上砍下你的头。今天我还要把非利士军兵的尸首给天空的飞鸟和地上的野兽。这样全地都会知道:以色列中有一位神;
  • 列王纪上 18:36
  • 列王纪下 19:12