<< 詩篇 45:4 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    為誠實謙遜公義、赫然乘車前往、無不獲勝、爾之右手、必示爾可畏之事兮、
  • 新标点和合本
    为真理、谦卑、公义赫然坐车前往,无不得胜;你的右手必显明可畏的事。
  • 和合本2010(上帝版)
    为真理、谦卑、公义威严地驾车前进,无不得胜;愿你的右手显明可畏的事。
  • 和合本2010(神版)
    为真理、谦卑、公义威严地驾车前进,无不得胜;愿你的右手显明可畏的事。
  • 当代译本
    你威严无比,所向披靡,捍卫真理和正义,保护卑微的人。愿你的右手彰显可畏的作为!
  • 圣经新译本
    在你的威严中,为了真理、谦卑和公义的缘故,你胜利地乘车前进;愿你的右手施行可畏的事。
  • 中文标准译本
    为真理、谦卑和公义的缘故,带着你的威严乘胜前进!愿你的右手向你显明可畏的事!
  • 新標點和合本
    為真理、謙卑、公義赫然坐車前往,無不得勝;你的右手必顯明可畏的事。
  • 和合本2010(上帝版)
    為真理、謙卑、公義威嚴地駕車前進,無不得勝;願你的右手顯明可畏的事。
  • 和合本2010(神版)
    為真理、謙卑、公義威嚴地駕車前進,無不得勝;願你的右手顯明可畏的事。
  • 當代譯本
    你威嚴無比,所向披靡,捍衛真理和正義,保護卑微的人。願你的右手彰顯可畏的作為!
  • 聖經新譯本
    在你的威嚴中,為了真理、謙卑和公義的緣故,你勝利地乘車前進;願你的右手施行可畏的事。
  • 呂振中譯本
    無往不利!長驅而進!為了忠信的原因和正義的緣故:讓你右手向你指明可畏懼的事哦!
  • 中文標準譯本
    為真理、謙卑和公義的緣故,帶著你的威嚴乘勝前進!願你的右手向你顯明可畏的事!
  • 文理委辦譯本
    乘車顯赫、惟仁義與信是佑、有戰必勝、使人畏懼兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾為真理謙恭公義乘駕前往、逞威得勝、爾右手為爾顯出可畏之事、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    吾願大能者。腰劍燦戎裝。光耀與威嚴。煜煜森劍鋩。正直且謙和。篤實生輝光。
  • New International Version
    In your majesty ride forth victoriously in the cause of truth, humility and justice; let your right hand achieve awesome deeds.
  • New International Reader's Version
    In your majesty ride out with power to fight for what is true, humble and fair. Let your right hand do wonderful things.
  • English Standard Version
    In your majesty ride out victoriously for the cause of truth and meekness and righteousness; let your right hand teach you awesome deeds!
  • New Living Translation
    In your majesty, ride out to victory, defending truth, humility, and justice. Go forth to perform awe inspiring deeds!
  • Christian Standard Bible
    in your splendor ride triumphantly in the cause of truth, humility, and justice. May your right hand show your awe-inspiring acts.
  • New American Standard Bible
    And in Your majesty ride on victoriously, For the cause of truth, humility, and righteousness; Let Your right hand teach You awesome things.
  • New King James Version
    And in Your majesty ride prosperously because of truth, humility, and righteousness; And Your right hand shall teach You awesome things.
  • American Standard Version
    And in thy majesty ride on prosperously, Because of truth and meekness and righteousness: And thy right hand shall teach thee terrible things.
  • Holman Christian Standard Bible
    in your splendor ride triumphantly in the cause of truth, humility, and justice. May your right hand show your awe-inspiring acts.
  • King James Version
    And in thy majesty ride prosperously because of truth and meekness[ and] righteousness; and thy right hand shall teach thee terrible things.
  • New English Translation
    Appear in your majesty and be victorious! Ride forth for the sake of what is right, on behalf of justice! Then your right hand will accomplish mighty acts!
  • World English Bible
    In your majesty ride on victoriously on behalf of truth, humility, and righteousness. Let your right hand display awesome deeds.

交叉引用

  • 啟示錄 6:2
    我見有白馬、乘之者執弓、予之以冕、遂出、無往不勝也、○
  • 詩篇 65:5
    拯我之上帝歟、爾秉義施威應我、為地極遠海之人所恃兮、
  • 馬太福音 12:19-20
    彼不競不喧、其聲不聞於衢、已傷之葦不折、燃餘之炷不滅、
  • 帖撒羅尼迦後書 3:1
    兄弟乎、我猶有言、宜為我儕祈禱、俾主道迅行而受榮、
  • 詩篇 110:2-3
    耶和華必使爾力之杖、伸出於郇、曰、爾其操權於敵兮、爾行軍時、爾民必衣聖服、樂心自獻、爾之丁壯、光耀如朝露兮、
  • 約翰福音 14:6
    耶穌曰、我即途也、誠也、生也、非由我、則無人就父、
  • 以賽亞書 59:17-18
    以公義為護胸、以拯救為兜鍪、以復仇為衵服、以熱中為長衣、依人所為、而加報施、震怒乎仇敵、降罰於島嶼、
  • 詩篇 2:9
    爾必毀之以鐵杖、碎之如陶器、
  • 路加福音 19:27
    至於我敵、不欲我君之者、曳之來、誅於我前、○
  • 啟示錄 11:18
    列邦逞怒、爾之怒遂臨、鞫乎死者、且賞賚爾僕、諸先知諸聖徒、及畏爾名者、或卑或尊、又敗壞乎敗壞於地者、其時已屆矣、○
  • 馬太福音 11:29
    我心溫柔謙遜、宜負我軛而學我、則爾心獲安、
  • 詩篇 60:4
    敬畏爾者、賜之以旗、使為真理揚起兮、○
  • 約翰福音 1:17
    夫律由摩西而授、恩寵真理、則由耶穌基督而來、
  • 帖撒羅尼迦前書 1:5
    因我之福音達爾、不第以言、乃以能、以聖神、且以充實之信、爾亦知我儕為爾為何如人、
  • 帖撒羅尼迦後書 1:8-9
  • 詩篇 21:8-9
    爾手將索爾敵、爾之右手、索憾爾者兮、爾恚忿時、使之如火爐、耶和華震怒而吞之、火必滅之兮、
  • 啟示錄 19:17-21
    我又見一使立於日中、大聲而呼、謂凡飛於天空之鳥曰、來、集赴上帝之盛筵、俾得食君王將帥勇士、及馬與乘之者、或自主為奴、與卑者尊者之肉、○我又見獸及世上諸王、並其軍咸集、欲與乘馬者及其軍戰、獸被執、偽先知亦然、即昔行異蹟於獸前、以惑受獸印誌而拜其像者、二者生投於火湖、以硫焚之、餘皆見殺於乘馬者口出之劍、眾鳥皆飽其肉焉、
  • 啟示錄 6:16-17
    謂山與巖曰、傾而匿我、以避居於座者之面及羔之怒、蓋其怒之大日至矣、誰能立哉、
  • 以賽亞書 63:1-6
    來自以東、出自波斯拉、衣紅衣、被麗服、具大力而行者、伊何人乎、我也、即依公義而言、有力施援者也、爾衣維赭、爾服若踐酒醡者、何也、惟我獨踐酒醡、庶民無與偕者、我震怒而踐之、我發憤而躪之、其血濺我衣、染我服、蓋復仇之日、在我意中、我救贖之年已屆、我觀之、無人輔翼、我異其無人扶持、遂以己臂自行拯救、藉己憤自為扶持、震怒踐踏列邦、發憤使之酩酊、流其血於地、○
  • 哥林多後書 10:1
    我保羅晤對則卑、暌違則勇者、以基督之溫柔和平勸爾、
  • 啟示錄 19:11
    我又見天開、有白馬焉、乘之者稱為忠信誠實、其鞫其戰、無不義焉、
  • 撒迦利亞書 9:9
    錫安女歟、爾其大樂、耶路撒冷女歟、爾其歡呼、爾王臨爾、彼乃公義、且施拯救、溫柔而乘驢、即驢之駒、
  • 帖撒羅尼迦前書 2:13
    是以我謝上帝不輟、因爾由我受上帝道而納之、非如人道、乃上帝道、是誠上帝道、力行於爾信者之中也、
  • 啟示錄 20:15
    未錄於維生之書者、則見投於火湖焉、
  • 詩篇 110:5-6
    主在爾右發怒時、必擊破列王兮、行鞫於列邦、使尸滿戰場、擊破多國之首兮、