主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 45:16
>>
本节经文
呂振中譯本
你的子孫必接替你列祖;你必在全國內立他們為王子。
新标点和合本
你的子孙要接续你的列祖;你要立他们在全地作王。
和合本2010(上帝版-简体)
你的子孙要接续你列祖,你要立他们在各地作王。
和合本2010(神版-简体)
你的子孙要接续你列祖,你要立他们在各地作王。
当代译本
你的子孙将来要继承祖先的王位,你要立他们在各地做王。
圣经新译本
你的子孙必接续你的列祖;你要立他们作全地的王。
中文标准译本
你的子孙将接续你的祖先,你将设立他们在全地作首领。
新標點和合本
你的子孫要接續你的列祖;你要立他們在全地作王。
和合本2010(上帝版-繁體)
你的子孫要接續你列祖,你要立他們在各地作王。
和合本2010(神版-繁體)
你的子孫要接續你列祖,你要立他們在各地作王。
當代譯本
你的子孫將來要繼承祖先的王位,你要立他們在各地做王。
聖經新譯本
你的子孫必接續你的列祖;你要立他們作全地的王。
中文標準譯本
你的子孫將接續你的祖先,你將設立他們在全地作首領。
文理和合譯本
爾之子孫、繼厥列祖、爾必立為全地之君兮、
文理委辦譯本
維吾君王、承厥先業、子孫繩繩、分封州牧、治理天下兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾必有子孫接續列祖、必立之為君、治理全地、
吳經熊文理聖詠與新經全集
歡欣溢眉宇。踴躍入宮牆。
New International Version
Your sons will take the place of your fathers; you will make them princes throughout the land.
New International Reader's Version
Your sons will rule just as your father and grandfather did. You will make them princes through the whole land.
English Standard Version
In place of your fathers shall be your sons; you will make them princes in all the earth.
New Living Translation
Your sons will become kings like their father. You will make them rulers over many lands.
Christian Standard Bible
Your sons will succeed your ancestors; you will make them princes throughout the land.
New American Standard Bible
In place of your fathers will be your sons; You shall make them princes in all the earth.
New King James Version
Instead of Your fathers shall be Your sons, Whom You shall make princes in all the earth.
American Standard Version
Instead of thy fathers shall be thy children, Whom thou shalt make princes in all the earth.
Holman Christian Standard Bible
Your sons will succeed your ancestors; you will make them princes throughout the land.
King James Version
Instead of thy fathers shall be thy children, whom thou mayest make princes in all the earth.
New English Translation
Your sons will carry on the dynasty of your ancestors; you will make them princes throughout the land.
World English Bible
Your sons will take the place of your fathers. You shall make them princes in all the earth.
交叉引用
啟示錄 5:10
使他們成國為祭司、可親近我們的上帝;他們必在地上掌王權。』
啟示錄 1:6
又使我們成國為祭司、可親近他的父上帝。願榮耀權能歸於他、世世無窮!阿們。
彼得前書 2:9
但你們呢、你們乃是蒙揀選的族類,是王家的祭司班,是聖別的邦國,是子民做上帝產業的,要叫你們宣揚那召了你們出黑暗而進入他奇妙之光者的神德。
腓立比書 3:7-8
但從前於我為贏得的、這一切、我為基督的緣故都看做虧損了。不但如此,為了要得認識我主基督耶穌——這種認識之至寶,我竟將萬事都看做虧損了;為了他,我已經虧損了一切,看做糞土,為要贏得基督,
啟示錄 20:6
在頭一次的復活有分的是有福的,是聖別的!第二次的死沒有權柄轄制這些人;他們必做上帝和基督的祭司,與他一同掌王權一千年。
馬太福音 19:29
凡為了我的名撇下了房屋、或弟兄或姐妹、或父親或母親、或兒女、或田地的、就必收受許多倍,並承受得永生。
馬可福音 10:29-30
耶穌說:『我實在告訴你們,人為了我、並為了福音、撇下了房屋、或弟兄、或姐妹、或母親或父親、或兒女、或田地,沒有不在現今這時期得百倍的:房屋、弟兄、姐妹、母親、兒女、和田地、附帶着受逼迫,又在來世得永生的。
詩篇 22:30
必有後裔要事奉他;關於主的事,必有人向後代敘說;
以賽亞書 54:1-5
『不能生育、沒生養過的啊,歡呼哦!沒受過產痛的啊,爆發歡呼聲,而尖聲高喊哦!因為淒涼獨居者的兒女比有丈夫者的兒女還多:這是永恆主說的。擴張你帳棚的地方哦!張大你居所的幔子哦,不要限制!拉長你的繩子,把你的橛子釘堅固哦!因為你必向南向北突破疆界而開展;你的後裔必擁有許多國以為業,使荒涼的城有人居住。『不要懼怕,因為你必不至於蒙羞;不要抱愧,因為你必不至於受辱;因為你幼年的羞愧、你必忘記,你寡居的羞辱、你必不再懷念。因為那娶你為妻的、是造你的;萬軍之永恆主耶和華是他的名;贖回你的是以色列之聖者;他稱為全地之上帝。
加拉太書 4:26-27
但那在上的耶路撒冷卻是自主的;她乃是我們的母親。因為經上記着說:『你這不能生育、沒有生產過的啊,你歡樂哦!你這沒受過產難的啊,你突破靜寂而呼喊哦?因為淒涼獨居的婦人、比有丈夫的、兒女還多。』
以賽亞書 49:21-22
那時你心裏必說:「我既喪子,又不能孕育,又是被擄、被放逐於外的,誰給我生了這些孩子呢?誰將這些孩子養大呢?看哪,我被剩下、獨自一人:這些孩子從哪兒來呢?」』主永恆主這麼說:『看吧,我必向列國舉手,向萬族之民立起我的旌旗;他們必將你的眾兒子抱在懷中帶來,將你的眾女兒放在肩上扛來。
以賽亞書 60:1-5
起來,發光哦!因為你的光已經來到,永恆主的榮耀已經昇現照耀着你。因為你看,黑暗遮蓋着大地呢,幽暗籠罩着萬國之民呢;但永恆主卻要昇現照耀着你,他的榮耀必顯現來照着你。萬國必來就你的光,列王必來就你昇現之光輝。你舉目四面觀看吧!萬眾都集合來歸你呢;你的眾兒子都從遠方而來,你的眾女兒都被提抱於腰邊來到。那時你看見、就有光彩,你心裏就又跳動又寬暢;因為大海豐富的貨物必轉來歸你,列國的資財必來歸你;