主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 45:15
>>
本节经文
新标点和合本
她们要欢喜快乐被引导;她们要进入王宫。
和合本2010(上帝版-简体)
她们要欢喜快乐,被引导进入王宫。
和合本2010(神版-简体)
她们要欢喜快乐,被引导进入王宫。
当代译本
她们欢喜快乐地进入王宫。
圣经新译本
她们欢喜快乐被引到王那里;她们要进入王宫。
中文标准译本
她们在欢喜和快乐中被引领,进入王的宫殿。
新標點和合本
她們要歡喜快樂被引導;她們要進入王宮。
和合本2010(上帝版-繁體)
她們要歡喜快樂,被引導進入王宮。
和合本2010(神版-繁體)
她們要歡喜快樂,被引導進入王宮。
當代譯本
她們歡喜快樂地進入王宮。
聖經新譯本
她們歡喜快樂被引到王那裡;她們要進入王宮。
呂振中譯本
他們都歡喜快樂地被引導,大家進入王的宮殿。
中文標準譯本
她們在歡喜和快樂中被引領,進入王的宮殿。
文理和合譯本
若而人者、欣喜懽忭、導入王宮兮、
文理委辦譯本
欣喜歡忭、導至王宮兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
皆歡欣踴躍、引入王宮、
吳經熊文理聖詠與新經全集
招展來王前。環珮鏘琳琅。眾媵隨其後。諸嬪亦相將。
New International Version
Led in with joy and gladness, they enter the palace of the king.
New International Reader's Version
They are led in with joy and gladness. They enter the palace of the king.
English Standard Version
With joy and gladness they are led along as they enter the palace of the king.
New Living Translation
What a joyful and enthusiastic procession as they enter the king’s palace!
Christian Standard Bible
They are led in with gladness and rejoicing; they enter the king’s palace.
New American Standard Bible
They will be brought with joy and rejoicing; They will enter into the King’s palace.
New King James Version
With gladness and rejoicing they shall be brought; They shall enter the King’s palace.
American Standard Version
With gladness and rejoicing shall they be led: They shall enter into the king’s palace.
Holman Christian Standard Bible
They are led in with gladness and rejoicing; they enter the king’s palace.
King James Version
With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king’s palace.
New English Translation
They are bubbling with joy as they walk in procession and enter the royal palace.
World English Bible
With gladness and rejoicing they shall be led. They shall enter into the king’s palace.
交叉引用
启示录 7:15-17
所以,他们在神宝座前,昼夜在他殿中侍奉他。坐宝座的要用帐幕覆庇他们。他们不再饥,不再渴;日头和炎热也必不伤害他们。因为宝座中的羔羊必牧养他们,领他们到生命水的泉源;神也必擦去他们一切的眼泪。” (cunps)
启示录 3:21
得胜的,我要赐他在我宝座上与我同坐,就如我得了胜,在我父的宝座上与他同坐一般。 (cunps)
以赛亚书 56:5
我必使他们在我殿中,在我墙内,有记念,有名号,比有儿女的更美。我必赐他们永远的名,不能剪除。” (cunps)
犹大书 1:24
那能保守你们不失脚、叫你们无瑕无疵、欢欢喜喜站在他荣耀之前的我们的救主独一的神, (cunps)
以赛亚书 61:10
我因耶和华大大欢喜;我的心靠神快乐。因他以拯救为衣给我穿上,以公义为袍给我披上,好像新郎戴上华冠,又像新妇佩戴妆饰。 (cunps)
以赛亚书 35:10
并且耶和华救赎的民必归回,歌唱来到锡安;永乐必归到他们的头上;他们必得着欢喜快乐,忧愁叹息尽都逃避。 (cunps)
以赛亚书 60:19-20
日头不再作你白昼的光;月亮也不再发光照耀你。耶和华却要作你永远的光;你神要为你的荣耀。你的日头不再下落;你的月亮也不退缩;因为耶和华必作你永远的光。你悲哀的日子也完毕了。 (cunps)
启示录 3:12
得胜的,我要叫他在我神殿中作柱子,他也必不再从那里出去。我又要将我神的名和我神城的名(这城就是从天上、从我神那里降下来的新耶路撒冷),并我的新名,都写在他上面。 (cunps)
以赛亚书 55:12-13
你们必欢欢喜喜而出来,平平安安蒙引导。大山小山必在你们面前发声歌唱;田野的树木也都拍掌。松树长出,代替荆棘;番石榴长出,代替蒺藜。这要为耶和华留名,作为永远的证据,不能剪除。” (cunps)
以赛亚书 51:11
耶和华救赎的民必归回,歌唱来到锡安;永乐必归到他们的头上。他们必得着欢喜快乐;忧愁叹息尽都逃避。 (cunps)
约翰福音 14:3
我若去为你们预备了地方,就必再来接你们到我那里去,我在哪里,叫你们也在那里。 (cunps)