<< 詩篇 45:1 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    我心裏有美辭沸動着;我正在說出我的作品論到王事;我的舌頭就等於敏捷作家的筆。
  • 新标点和合本
    我心里涌出美辞;我论到我为王做的事,我的舌头是快手笔。
  • 和合本2010(上帝版)
    我心里涌出美辞,我为王朗诵我的诗章,我的舌头是敏捷文士的手笔。
  • 和合本2010(神版)
    我心里涌出美辞,我为王朗诵我的诗章,我的舌头是敏捷文士的手笔。
  • 当代译本
    我心中涌出美丽的诗章,我要把它献给王,我的舌头是诗人手上的妙笔。
  • 圣经新译本
    我心里涌出优美的言辞;我要为王朗诵我的作品;我的舌头像经验丰富的作家的笔。
  • 中文标准译本
    我的心涌出优美的话语,我为王朗诵我的作品,我的舌头是老练文士的笔。
  • 新標點和合本
    我心裏湧出美辭;我論到我為王做的事,我的舌頭是快手筆。
  • 和合本2010(上帝版)
    我心裏湧出美辭,我為王朗誦我的詩章,我的舌頭是敏捷文士的手筆。
  • 和合本2010(神版)
    我心裏湧出美辭,我為王朗誦我的詩章,我的舌頭是敏捷文士的手筆。
  • 當代譯本
    我心中湧出美麗的詩章,我要把它獻給王,我的舌頭是詩人手上的妙筆。
  • 聖經新譯本
    我心裡湧出優美的言辭;我要為王朗誦我的作品;我的舌頭像經驗豐富的作家的筆。
  • 中文標準譯本
    我的心湧出優美的話語,我為王朗誦我的作品,我的舌頭是老練文士的筆。
  • 文理和合譯本
    我心湧美詞、我舌如捷筆、述我為王所作兮、
  • 文理委辦譯本
    吉祥之語、汩汩其來、為王作歌兮、我掉舌以吐詞、猶繕寫之揮毫兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我心洋溢、流露美辭、我云我為王作詩、我舌如敏捷人之文筆、
  • New International Version
    My heart is stirred by a noble theme as I recite my verses for the king; my tongue is the pen of a skillful writer.
  • New International Reader's Version
    My heart is full of beautiful words as I say my poem for the king. My tongue is like the pen of a skillful writer.
  • English Standard Version
    My heart overflows with a pleasing theme; I address my verses to the king; my tongue is like the pen of a ready scribe.
  • New Living Translation
    Beautiful words stir my heart. I will recite a lovely poem about the king, for my tongue is like the pen of a skillful poet.
  • Christian Standard Bible
    My heart is moved by a noble theme as I recite my verses to the king; my tongue is the pen of a skillful writer.
  • New American Standard Bible
    My heart is moved with a good theme; I address my verses to the King; My tongue is the pen of a ready writer.
  • New King James Version
    My heart is overflowing with a good theme; I recite my composition concerning the King; My tongue is the pen of a ready writer.
  • American Standard Version
    My heart overfloweth with a goodly matter; I speak the things which I have made touching the king: My tongue is the pen of a ready writer.
  • Holman Christian Standard Bible
    My heart is moved by a noble theme as I recite my verses to the king; my tongue is the pen of a skillful writer.
  • King James Version
    My heart is inditing a good matter: I speak of the things which I have made touching the king: my tongue[ is] the pen of a ready writer.
  • New English Translation
    My heart is stirred by a beautiful song. I say,“ I have composed this special song for the king; my tongue is as skilled as the stylus of an experienced scribe.”
  • World English Bible
    My heart overflows with a noble theme. I recite my verses for the king. My tongue is like the pen of a skillful writer.

交叉引用

  • 詩篇 49:3
    我的口要講論智慧;我的心所沉吟的乃是明哲。
  • 撒母耳記下 23:2
    『永恆主的靈藉着我來說話:他的話語在我的舌頭上。
  • 約伯記 33:3
    我說的話流露出我心中之正直;我嘴脣所知道的、它就清潔無偽地說出。
  • 箴言 16:23
    智慧人的心使他的口通達;又使他的嘴增加了說服力。
  • 以斯拉記 7:6
    這以斯拉從巴比倫上來。他是一位敏捷的經學士,精於永恆主以色列之上帝所賜摩西的律法書:王賜給他一切所求的,因為永恆主他的上帝的手幫助他。
  • 雅歌 1:12
    王坐席時、我的哪噠香膏直散發着香氣。
  • 以賽亞書 5:1
    讓我來歌唱我所愛的人,來唱一首愛歌論到他的葡萄園:我所愛的人有葡萄園在肥美的山岡上。
  • 雅歌 1:1-7
    萬歌之歌、即是所羅門之歌。哦,願他用他的親嘴使我陶醉哦!因為你的愛情比酒更好,你的香膏之馨香很美好;你的名如同倒出來的香膏;因此童女們都愛你。願你拉我跟着你哦;我們快跑吧!王帶我進了他的洞房。王啊,我們要因你而快樂歡喜;我們要頌揚你的愛情,勝過頌揚美酒;稱讚你的愛勝過稱讚新酒。耶路撒冷的女子啊,我雖黝黑,卻很秀美,如同基達的帳棚,如同所羅門的幔子。你們不要因我黝黑,因日頭把我曬黑了、你們就盯着我。我的同母弟兄向我發怒;他們叫我顧守着葡萄園,我自己的葡萄園我卻沒有顧守着呢!我心愛的啊,求你告訴我你在哪裏放羊,你中午在哪裏讓羊躺着休息;我何必在你同伴的羊羣旁像流浪徘徊的女郎呢?
  • 約伯記 32:18-20
    因為我充滿着話語,我裏面的靈逼着我說出。看哪、我胸懷如盛酒的囊、沒有出氣,又如皮袋盛新酒、快要破裂了。我要說話、使我舒暢舒暢;我要開口來回答。
  • 以弗所書 5:32
    這奧祕極大:我卻是指着基督指着教會而說的。
  • 詩篇 24:7-10
    眾城門哪,要抬起頭來;古老的門戶啊,該被舉起;榮耀的王將要進入。這榮耀的王是誰啊?就是有力有大能的永恆主,在戰場上有大能的永恆主。眾城門哪,要抬起頭來;古老的門戶啊,要舉起來;榮耀的王將要進入。這榮耀的王、是誰啊?萬軍之永恆主,他就是榮耀的王。(細拉)
  • 約伯記 34:4
    甚麼事正當、我們要自己選擇;甚麼事妥善、你我之間要知道。
  • 彼得後書 1:21
    神言傳講的話從來都不是人意傳的,乃是被聖靈傳的,是人由上帝說出來的。
  • 詩篇 2:6
    『我,我已立我的君王於錫安、我的聖山上。』
  • 詩篇 69:1
    上帝啊,拯救我;因為大水漲到我脖子上了。
  • 箴言 8:6-9
    你們要聽,因為我要講對的事;我的嘴脣要說出正直的事。因為我的口要表揚真理;我嘴脣厭惡的是邪惡。我口中說的話都是對的,並無彎曲或乖僻於其中。明達的人都看為對,尋得知識的人都以為正直。
  • 馬太福音 27:37
    在他的頭以上、他們安了他的罪狀,寫着說:『這是猶太人的王耶穌』
  • 以賽亞書 32:1-2
    看吧,有一個王憑公義而作王,有官長按公平而作官,個個就都像避風所和隱匿處、讓人可避暴雨,都像水溝在乾透了之地,像大碞石的影子在人疲乏之地。
  • 馬太福音 12:35
    善人由善之庫房裏發出善來;惡人由邪惡之庫房裏發出邪惡來。
  • 馬太福音 25:34
    那時王必對那在右邊的說:「蒙我父祝福的啊,來承受世界之創立以來給你們豫備的國吧。
  • 詩篇 80:1
    那牧養以色列者,那領約瑟如羊羣的啊,側耳聽哦!坐在兩個基路伯上的啊,求你射發光輝
  • 詩篇 110:1-2
    永恆主的神諭對我主我王說:『你坐在我右邊,等我處置你仇敵、做你腳的凳子。』你能力之杖、永恆主從錫安送出來;你在你仇敵中掌權柄哦。