主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 44:19
>>
本节经文
和合本2010(上帝版-简体)
你在野狗出没之处压伤我们,以死荫笼罩我们。
新标点和合本
你在野狗之处压伤我们,用死荫遮蔽我们。
和合本2010(神版-简体)
你在野狗出没之处压伤我们,以死荫笼罩我们。
当代译本
你在豺狼出没的地方压碎我们,使死亡的阴影笼罩我们。
圣经新译本
但你竟在野狗之地把我们压伤了,又以死亡的阴影笼罩我们。
中文标准译本
然而你在豺狗出没之地压垮我们,用死荫笼罩我们。
新標點和合本
你在野狗之處壓傷我們,用死蔭遮蔽我們。
和合本2010(上帝版-繁體)
你在野狗出沒之處壓傷我們,以死蔭籠罩我們。
和合本2010(神版-繁體)
你在野狗出沒之處壓傷我們,以死蔭籠罩我們。
當代譯本
你在豺狼出沒的地方壓碎我們,使死亡的陰影籠罩我們。
聖經新譯本
但你竟在野狗之地把我們壓傷了,又以死亡的陰影籠罩我們。
呂振中譯本
你卻在野狗之處壓傷了我們,又用漆黑的幽暗淹沒了我們。
中文標準譯本
然而你在豺狗出沒之地壓垮我們,用死蔭籠罩我們。
文理和合譯本
爾於野犬之處、壓我維甚、蔽以陰翳兮、
文理委辦譯本
爾加以重傷、野犬環繞、陰翳蔽目兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
主乃將我儕推入龍蛇穴內、以死之陰翳遮蔽我儕、
吳經熊文理聖詠與新經全集
吾心何曾貳。遵命何曾忒。
New International Version
But you crushed us and made us a haunt for jackals; you covered us over with deep darkness.
New International Reader's Version
But you crushed us and left us to the wild dogs. You covered us over with deep darkness.
English Standard Version
yet you have broken us in the place of jackals and covered us with the shadow of death.
New Living Translation
Yet you have crushed us in the jackal’s desert home. You have covered us with darkness and death.
Christian Standard Bible
But you have crushed us in a haunt of jackals and have covered us with deepest darkness.
New American Standard Bible
Yet You have crushed us in a place of jackals And covered us with deep darkness.
New King James Version
But You have severely broken us in the place of jackals, And covered us with the shadow of death.
American Standard Version
That thou hast sore broken us in the place of jackals, And covered us with the shadow of death.
Holman Christian Standard Bible
But You have crushed us in a haunt of jackals and have covered us with deepest darkness.
King James Version
Though thou hast sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death.
New English Translation
Yet you have battered us, leaving us a heap of ruins overrun by wild dogs; you have covered us with darkness.
World English Bible
though you have crushed us in the haunt of jackals, and covered us with the shadow of death.
交叉引用
约伯记 3:5
愿黑暗和死荫索取那日,愿密云停在其上,愿白天的昏暗恐吓它。
诗篇 23:4
我虽然行过死荫的幽谷,也不怕遭害,因为你与我同在;你的杖、你的竿,都安慰我。
诗篇 51:8
求你使我得听欢喜快乐的声音,使你所压伤的骨头可以踊跃。
启示录 13:11-13
我又看见另一只兽从地里上来。它有两个角如同羔羊,说话好像龙。它在第一只兽面前施行第一只兽所有的权柄,并且使地和住在地上的人拜那致命伤被医好了的第一只兽。这只兽又行大奇事,甚至在人面前使火从天降在地上。
以西结书 29:3
你要说,主耶和华如此说:埃及王法老,你这卧在自己江河中的海怪,看哪,我与你为敌。你曾说:‘我的尼罗河是我的,是我为自己造的。’
诗篇 60:1-3
上帝啊,你丢弃了我们,破坏了我们;你曾发怒,求你使我们复兴!你使地震动,崩裂;求你将裂口补好,因为地在摇动。你让你的子民遇见艰难,使我们喝那令人东倒西歪的酒。
诗篇 74:13-14
你曾用能力将海分开,你打破水里大鱼的头。你曾压碎力威亚探的头,把它给旷野的禽兽作食物。
以赛亚书 27:1
到那日,耶和华必用他坚硬锐利的大刀惩罚力威亚探,就是那爬得快的蛇,惩罚力威亚探,就是那弯弯曲曲的蛇,并杀死海里的大鱼。
诗篇 38:8
我被压碎,身心虚弱;因心里痛苦,我就呻吟。
启示录 12:9
大龙就是那古蛇,名叫魔鬼,又叫撒但,是迷惑普天下的;它被摔在地上,它的使者也一同被摔下去。
马太福音 4:16
那坐在黑暗里的百姓看见了大光;坐在死荫之地的人有光照耀他们。”
以赛亚书 34:13-14
以东的宫殿要长出荆棘,城堡要生长蒺藜和刺草;成为野狗的住处,鸵鸟的居所。野兽要和土狼相遇,山羊鬼魔要与同伴对唱,莉莉丝必在那里栖身,为自己寻找安歇之处。
约伯记 10:21-22
就是在我去而不返,往黑暗和死荫之地以先。那是乌黑之地,犹如幽暗的死荫,毫无秩序;发出的光辉也像幽暗。”
启示录 16:10
第五位天使把碗倾倒在兽的座位上,兽的国就变成黑暗。人因疼痛而咬自己的舌头;
启示录 13:2
我所看见的兽,形状像豹,脚像熊的脚,口像狮子的口。那条龙将自己的能力、座位和大权柄都给了它。
以赛亚书 35:7
火热之地要变为水池,干渴之地要变为泉源。野狗躺卧休息之处必长出青草、芦苇和蒲草。
约伯记 30:29
我与野狗为弟兄,我跟鸵鸟为同伴。
耶利米书 14:17
你要向他们说这些话:愿我眼泪汪汪,昼夜不息,因为少女—我百姓受了重大的打击,伤口极其严重。