主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 44:19
>>
本节经文
文理和合譯本
爾於野犬之處、壓我維甚、蔽以陰翳兮、
新标点和合本
你在野狗之处压伤我们,用死荫遮蔽我们。
和合本2010(上帝版-简体)
你在野狗出没之处压伤我们,以死荫笼罩我们。
和合本2010(神版-简体)
你在野狗出没之处压伤我们,以死荫笼罩我们。
当代译本
你在豺狼出没的地方压碎我们,使死亡的阴影笼罩我们。
圣经新译本
但你竟在野狗之地把我们压伤了,又以死亡的阴影笼罩我们。
中文标准译本
然而你在豺狗出没之地压垮我们,用死荫笼罩我们。
新標點和合本
你在野狗之處壓傷我們,用死蔭遮蔽我們。
和合本2010(上帝版-繁體)
你在野狗出沒之處壓傷我們,以死蔭籠罩我們。
和合本2010(神版-繁體)
你在野狗出沒之處壓傷我們,以死蔭籠罩我們。
當代譯本
你在豺狼出沒的地方壓碎我們,使死亡的陰影籠罩我們。
聖經新譯本
但你竟在野狗之地把我們壓傷了,又以死亡的陰影籠罩我們。
呂振中譯本
你卻在野狗之處壓傷了我們,又用漆黑的幽暗淹沒了我們。
中文標準譯本
然而你在豺狗出沒之地壓垮我們,用死蔭籠罩我們。
文理委辦譯本
爾加以重傷、野犬環繞、陰翳蔽目兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
主乃將我儕推入龍蛇穴內、以死之陰翳遮蔽我儕、
吳經熊文理聖詠與新經全集
吾心何曾貳。遵命何曾忒。
New International Version
But you crushed us and made us a haunt for jackals; you covered us over with deep darkness.
New International Reader's Version
But you crushed us and left us to the wild dogs. You covered us over with deep darkness.
English Standard Version
yet you have broken us in the place of jackals and covered us with the shadow of death.
New Living Translation
Yet you have crushed us in the jackal’s desert home. You have covered us with darkness and death.
Christian Standard Bible
But you have crushed us in a haunt of jackals and have covered us with deepest darkness.
New American Standard Bible
Yet You have crushed us in a place of jackals And covered us with deep darkness.
New King James Version
But You have severely broken us in the place of jackals, And covered us with the shadow of death.
American Standard Version
That thou hast sore broken us in the place of jackals, And covered us with the shadow of death.
Holman Christian Standard Bible
But You have crushed us in a haunt of jackals and have covered us with deepest darkness.
King James Version
Though thou hast sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death.
New English Translation
Yet you have battered us, leaving us a heap of ruins overrun by wild dogs; you have covered us with darkness.
World English Bible
though you have crushed us in the haunt of jackals, and covered us with the shadow of death.
交叉引用
約伯記 3:5
願幽暗陰翳取之、靉靆覆之、日蝕恐之、
詩篇 23:4
我雖經陰翳之谷、不虞遭害、因爾相偕、爾杖爾竿、用以慰我兮、
詩篇 51:8
令我得聞喜樂之聲、俾爾所折之骨踴躍兮、
啟示錄 13:11-13
我又見一獸由地而上、兩角如羔、其言如龍、悉行前獸之權於其前、又使地與宅地之人、拜劇創得愈之前獸、又行大兆於人前、使火自天降地、
以西結書 29:3
主耶和華云、埃及王法老乎、我為爾敵、爾乃巨鱷、臥於河中、自謂河為我有、我為己造之、
詩篇 60:1-3
上帝歟、爾棄我儕、而破敗之、加以忿怒、尚其復興我儕兮、爾使地震、而破裂之、因其顫動、祈治其缺兮、爾使爾民遇難、以致眩之酒飲我兮、
詩篇 74:13-14
昔爾以力判海、破龍首於水中兮、碎鱷魚之首、以食野處之族兮、
以賽亞書 27:1
是日也、耶和華以其堅剛且鉅之刃、罰彼鱷魚、即滑汰之蛇、罰彼鱷魚、即蟠屈之蛇、並戮海中之龍焉、○
詩篇 38:8
身疲創劇、中心弗安、而呻吟兮、
啟示錄 12:9
大龍即老蛇、亦名曰魔、曰撒但、迷惑普世者、見投於地、其使亦與焉、
馬太福音 4:16
其處暗之民、已見大光、處死地陰翳者、有光昇及之、
以賽亞書 34:13-14
荊榛生於宮闕、蒺藜枳棘殖於堅城、為野犬之穴、鴕鳥之苑、野獸與豺狼相遇、野羊呼其同儕、魑魅據為憩所、
約伯記 10:21-22
在我往而不返之先、未至幽冥陰翳之地、其地昏黑幽冥、陰翳混沌、其光乃暗、
啟示錄 16:10
其五傾盂於獸之座、其國遂暗、人因痛而齕舌、
啟示錄 13:2
所見之獸似豹、足如熊、口如獅、龍以其能其座與大權予之、
以賽亞書 35:7
炎熱之沙磧、變為池沼、旱乾之土宇、遍有源泉、野犬棲止之所、必有草萊蘆葦、
約伯記 30:29
我與野犬為弟兄、與鴕鳥為伴侶、
耶利米書 14:17
爾其以是言語之曰、我目流涕、晝夜不息、我民處女、大見摧殘、而受重傷、