主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 44:14
>>
本节经文
文理和合譯本
為異邦之話柄、眾民搖首兮、
新标点和合本
你使我们在列邦中作了笑谈,使众民向我们摇头。
和合本2010(上帝版)
你使我们在列国中成了笑柄,在万民中使人摇头。
和合本2010(神版)
你使我们在列国中成了笑柄,在万民中使人摇头。
当代译本
你使我们成为列国的笑柄,人们对我们连连摇头。
圣经新译本
你使我们在列国中成为话柄,在万民中使人摇头。
中文标准译本
你使我们在列国中成为笑柄,在万族中被人摇头嘲笑。
新標點和合本
你使我們在列邦中作了笑談,使眾民向我們搖頭。
和合本2010(上帝版)
你使我們在列國中成了笑柄,在萬民中使人搖頭。
和合本2010(神版)
你使我們在列國中成了笑柄,在萬民中使人搖頭。
當代譯本
你使我們成為列國的笑柄,人們對我們連連搖頭。
聖經新譯本
你使我們在列國中成為話柄,在萬民中使人搖頭。
呂振中譯本
你使我們在列國中做了笑談,在萬國之民中做人搖頭的對象。
中文標準譯本
你使我們在列國中成為笑柄,在萬族中被人搖頭嘲笑。
文理委辦譯本
異邦人作歌譏刺、搖首以欺予、皆爾所使兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
使異邦人以我儕為笑談、使列國之人皆搖首侮慢我、
吳經熊文理聖詠與新經全集
見辱於鄰邦。
New International Version
You have made us a byword among the nations; the peoples shake their heads at us.
New International Reader's Version
The nations make jokes about us. They shake their heads at us.
English Standard Version
You have made us a byword among the nations, a laughingstock among the peoples.
New Living Translation
You have made us the butt of their jokes; they shake their heads at us in scorn.
Christian Standard Bible
You make us a joke among the nations, a laughingstock among the peoples.
New American Standard Bible
You make us a proverb among the nations, A laughingstock among the peoples.
New King James Version
You make us a byword among the nations, A shaking of the head among the peoples.
American Standard Version
Thou makest us a byword among the nations, A shaking of the head among the peoples.
Holman Christian Standard Bible
You make us a joke among the nations, a laughingstock among the peoples.
King James Version
Thou makest us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people.
New English Translation
You made us an object of ridicule among the nations; foreigners treat us with contempt.
World English Bible
You make us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
交叉引用
耶利米書 24:9
我必付之於敵、播散於天下萬國、俾遭禍害、在我驅至之處、受凌辱、為話柄、被訕笑、服呪詛、
列王紀下 19:21
耶和華指亞述王云、郇之處女藐視爾、姍笑爾、耶路撒冷女向爾搖首、
約伯記 16:4
我亦能言爾所言、假使爾心處於我心之境、我亦能輯詞責爾、向爾搖首、
詩篇 22:7
凡見我者、咸加戲笑、鼓脣搖首兮、
申命記 28:37
於耶和華徙爾所至之國、必為人所駭異、作諺語及話柄、
列王紀上 9:7
我必於所賜之地、拒絕以色列族、棄此為我名區別為聖之室、而不之顧、使以色列族、於列國之中、作諺語、為話柄、
以賽亞書 37:22
耶和華指亞述王云、錫安之處子藐視爾、姍笑爾、耶路撒冷女向爾搖首、
耶利米哀歌 2:15-17
凡過之者、向爾鼓掌兮、嗤笑耶路撒冷女、而搖首兮、咸曰人所稱為完美、全地所喜悅者、即此邑乎、維爾諸敵、厥口孔張兮、嗤笑而切齒曰、吾儕吞滅之兮、我所望者、誠是日也、亦既覯止、亦既見止兮、耶和華所定、今已行之、古昔所命、今已成之兮、彼傾覆之、不加矜恤兮、使爾敵因爾而喜、俾爾仇高舉其角兮、
約伯記 17:6
上帝使我為民話柄、彼眾亦唾我面、
詩篇 109:25
為眾凌辱、見我而搖首兮、
歷代志下 7:20
我必自我所賜之地、拔其根株、棄此為我名區別為聖之室、而不之顧、使於列國中、作諺語、為話柄、