主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 44:12
>>
本节经文
新标点和合本
你卖了你的子民也不赚利,所得的价值并不加添你的资财。
和合本2010(上帝版-简体)
你卖了你的子民也不获利,所得的并未加添你的资财。
和合本2010(神版-简体)
你卖了你的子民也不获利,所得的并未加添你的资财。
当代译本
你把我们廉价卖掉,视我们一文不值。
圣经新译本
你把你的子民廉价出售;他们的售价并没有使你得到利益。
中文标准译本
你把你的子民廉价卖掉,并没有从他们的售价多获利益。
新標點和合本
你賣了你的子民也不賺利,所得的價值並不加添你的資財。
和合本2010(上帝版-繁體)
你賣了你的子民也不獲利,所得的並未加添你的資財。
和合本2010(神版-繁體)
你賣了你的子民也不獲利,所得的並未加添你的資財。
當代譯本
你把我們廉價賣掉,視我們一文不值。
聖經新譯本
你把你的子民廉價出售;他們的售價並沒有使你得到利益。
呂振中譯本
你以不值錢之價出賣了你的子民;憑其價值你並不多得利。
中文標準譯本
你把你的子民廉價賣掉,並沒有從他們的售價多獲利益。
文理和合譯本
鬻爾民無所得、其值不增爾財兮、
文理委辦譯本
爾不祐我、如鬻選民、雖得價值、於爾無所加兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主鬻己民、未曾獲利、所得之價值、並不昂貴、
吳經熊文理聖詠與新經全集
我如待宰羊。流離在異域。
New International Version
You sold your people for a pittance, gaining nothing from their sale.
New International Reader's Version
You sold your people for very little. You didn’t gain anything when you sold them.
English Standard Version
You have sold your people for a trifle, demanding no high price for them.
New Living Translation
You sold your precious people for a pittance, making nothing on the sale.
Christian Standard Bible
You sell your people for nothing; you make no profit from selling them.
New American Standard Bible
You sell Your people cheaply, And have not profited by their sale.
New King James Version
You sell Your people for next to nothing, And are not enriched by selling them.
American Standard Version
Thou sellest thy people for nought, And hast not increased thy wealth by their price.
Holman Christian Standard Bible
You sell Your people for nothing; You make no profit from selling them.
King James Version
Thou sellest thy people for nought, and dost not increase[ thy wealth] by their price.
New English Translation
You sold your people for a pittance; you did not ask a high price for them.
World English Bible
You sell your people for nothing, and have gained nothing from their sale.
交叉引用
耶利米书 15:13
“我必因你在四境之内所犯的一切罪,把你的货物财宝当掠物,白白地交给仇敌。 (cunps)
申命记 32:30
若不是他们的磐石卖了他们,若不是耶和华交出他们,一人焉能追赶他们千人?二人焉能使万人逃跑呢? (cunps)
以赛亚书 52:3-4
耶和华如此说:“你们是无价被卖的,也必无银被赎。主耶和华如此说:起先我的百姓下到埃及,在那里寄居,又有亚述人无故欺压他们。 (cunps)
士师记 3:8
所以耶和华的怒气向以色列人发作,就把他们交在美索不达米亚王古珊利萨田的手中。以色列人服侍古珊利萨田八年。 (cunps)
启示录 18:13
并肉桂、豆蔻、香料、香膏、乳香、酒、油、细面、麦子、牛、羊、车、马,和奴仆、人口。 (cunps)
士师记 2:14
耶和华的怒气向以色列人发作,就把他们交在抢夺他们的人手中,又将他们付与四围仇敌的手中,甚至他们在仇敌面前再不能站立得住。 (cunps)
以赛亚书 50:1
耶和华如此说:“我休你们的母亲,休书在哪里呢?我将你们卖给我哪一个债主呢?你们被卖,是因你们的罪孽;你们的母亲被休,是因你们的过犯。 (cunps)
尼希米记 5:8-12
我对他们说:“我们尽力赎回我们弟兄,就是卖与外邦的犹大人;你们还要卖弟兄,使我们赎回来吗?”他们就静默不语,无话可答。我又说:“你们所行的不善!你们行事不当敬畏我们的神吗?不然,难免我们的仇敌外邦人毁谤我们。我和我的弟兄与仆人也将银钱粮食借给百姓;我们大家都当免去利息。如今我劝你们将他们的田地、葡萄园、橄榄园、房屋,并向他们所取的银钱、粮食、新酒,和油,百分之一的利息都归还他们。”众人说:“我们必归还,不再向他们索要,必照你的话行。”我就召了祭司来,叫众人起誓,必照着所应许的而行。 (cunps)