主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 44:12
>>
本节经文
新标点和合本
你卖了你的子民也不赚利,所得的价值并不加添你的资财。
和合本2010(上帝版-简体)
你卖了你的子民也不获利,所得的并未加添你的资财。
和合本2010(神版-简体)
你卖了你的子民也不获利,所得的并未加添你的资财。
当代译本
你把我们廉价卖掉,视我们一文不值。
圣经新译本
你把你的子民廉价出售;他们的售价并没有使你得到利益。
中文标准译本
你把你的子民廉价卖掉,并没有从他们的售价多获利益。
新標點和合本
你賣了你的子民也不賺利,所得的價值並不加添你的資財。
和合本2010(上帝版-繁體)
你賣了你的子民也不獲利,所得的並未加添你的資財。
和合本2010(神版-繁體)
你賣了你的子民也不獲利,所得的並未加添你的資財。
當代譯本
你把我們廉價賣掉,視我們一文不值。
聖經新譯本
你把你的子民廉價出售;他們的售價並沒有使你得到利益。
呂振中譯本
你以不值錢之價出賣了你的子民;憑其價值你並不多得利。
中文標準譯本
你把你的子民廉價賣掉,並沒有從他們的售價多獲利益。
文理和合譯本
鬻爾民無所得、其值不增爾財兮、
文理委辦譯本
爾不祐我、如鬻選民、雖得價值、於爾無所加兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主鬻己民、未曾獲利、所得之價值、並不昂貴、
吳經熊文理聖詠與新經全集
我如待宰羊。流離在異域。
New International Version
You sold your people for a pittance, gaining nothing from their sale.
New International Reader's Version
You sold your people for very little. You didn’t gain anything when you sold them.
English Standard Version
You have sold your people for a trifle, demanding no high price for them.
New Living Translation
You sold your precious people for a pittance, making nothing on the sale.
Christian Standard Bible
You sell your people for nothing; you make no profit from selling them.
New American Standard Bible
You sell Your people cheaply, And have not profited by their sale.
New King James Version
You sell Your people for next to nothing, And are not enriched by selling them.
American Standard Version
Thou sellest thy people for nought, And hast not increased thy wealth by their price.
Holman Christian Standard Bible
You sell Your people for nothing; You make no profit from selling them.
King James Version
Thou sellest thy people for nought, and dost not increase[ thy wealth] by their price.
New English Translation
You sold your people for a pittance; you did not ask a high price for them.
World English Bible
You sell your people for nothing, and have gained nothing from their sale.
交叉引用
耶利米書 15:13
「我必因你在四境之內所犯的一切罪,把你的貨物財寶當掠物,白白地交給仇敵。 (cunpt)
申命記 32:30
若不是他們的磐石賣了他們,若不是耶和華交出他們,一人焉能追趕他們千人?二人焉能使萬人逃跑呢? (cunpt)
以賽亞書 52:3-4
耶和華如此說:「你們是無價被賣的,也必無銀被贖。主耶和華如此說:起先我的百姓下到埃及,在那裏寄居,又有亞述人無故欺壓他們。 (cunpt)
士師記 3:8
所以耶和華的怒氣向以色列人發作,就把他們交在美索不達米亞王古珊‧利薩田的手中。以色列人服事古珊‧利薩田八年。 (cunpt)
啟示錄 18:13
並肉桂、荳蔻、香料、香膏、乳香、酒、油、細麵、麥子、牛、羊、車、馬,和奴僕、人口。 (cunpt)
士師記 2:14
耶和華的怒氣向以色列人發作,就把他們交在搶奪他們的人手中,又將他們付與四圍仇敵的手中,甚至他們在仇敵面前再不能站立得住。 (cunpt)
以賽亞書 50:1
耶和華如此說:我休你們的母親,休書在哪裏呢?我將你們賣給我哪一個債主呢?你們被賣,是因你們的罪孽;你們的母親被休,是因你們的過犯。 (cunpt)
尼希米記 5:8-12
我對他們說:「我們盡力贖回我們弟兄,就是賣與外邦的猶大人;你們還要賣弟兄,使我們贖回來嗎?」他們就靜默不語,無話可答。我又說:「你們所行的不善!你們行事不當敬畏我們的神嗎?不然,難免我們的仇敵外邦人毀謗我們。我和我的弟兄與僕人也將銀錢糧食借給百姓;我們大家都當免去利息。如今我勸你們將他們的田地、葡萄園、橄欖園、房屋,並向他們所取的銀錢、糧食、新酒,和油,百分之一的利息都歸還他們。」眾人說:「我們必歸還,不再向他們索要,必照你的話行。」我就召了祭司來,叫眾人起誓,必照着所應許的而行。 (cunpt)