<< 诗篇 42:9 >>

本节经文

  • 当代译本
    我对上帝——我的磐石说:“你为何忘记我?为何要我受仇敌的攻击,使我哀伤不已呢?”
  • 新标点和合本
    我要对神我的磐石说:“你为何忘记我呢?我为何因仇敌的欺压时常哀痛呢?”
  • 和合本2010(上帝版)
    我要对上帝—我的磐石说:“你为何忘记我呢?我为何因仇敌的欺压时常哀痛呢?”
  • 和合本2010(神版)
    我要对神—我的磐石说:“你为何忘记我呢?我为何因仇敌的欺压时常哀痛呢?”
  • 圣经新译本
    我要对神我的磐石说:“你为什么忘记我呢?我为什么因仇敌的压迫徘徊悲哀呢?”
  • 中文标准译本
    我要对神我的岩石说:“你为什么忘记了我呢?我为什么要在仇敌的压迫下哀痛而行呢?”
  • 新標點和合本
    我要對神-我的磐石說:你為何忘記我呢?我為何因仇敵的欺壓時常哀痛呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    我要對上帝-我的磐石說:「你為何忘記我呢?我為何因仇敵的欺壓時常哀痛呢?」
  • 和合本2010(神版)
    我要對神-我的磐石說:「你為何忘記我呢?我為何因仇敵的欺壓時常哀痛呢?」
  • 當代譯本
    我對上帝——我的磐石說:「你為何忘記我?為何要我受仇敵的攻擊,使我哀傷不已呢?」
  • 聖經新譯本
    我要對神我的磐石說:“你為甚麼忘記我呢?我為甚麼因仇敵的壓迫徘徊悲哀呢?”
  • 呂振中譯本
    我要對上帝我的磐石說:『你為甚麼忘了我?我為甚麼須因仇敵的壓迫而時常悲哀呢?』
  • 中文標準譯本
    我要對神我的巖石說:「你為什麼忘記了我呢?我為什麼要在仇敵的壓迫下哀痛而行呢?」
  • 文理和合譯本
    我向上帝我磐石曰、爾何為忘我、我何為因敵之虐、而哀痛兮、
  • 文理委辦譯本
    曰、我之上帝、如我岡巒、何遺我兮、何為敵人虐我、使予殷憂兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我向天主云、我倚主如磐、因何忘我、因何使我受仇敵凌虐、時常悲哀、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    追念昔日兮。慈恩何富。朝承主之恩澤兮。暮抒予之仰慕。
  • New International Version
    I say to God my Rock,“ Why have you forgotten me? Why must I go about mourning, oppressed by the enemy?”
  • New International Reader's Version
    I say to God my Rock,“ Why have you forgotten me? Why must I go around in sorrow? Why am I treated so badly by my enemies?”
  • English Standard Version
    I say to God, my rock:“ Why have you forgotten me? Why do I go mourning because of the oppression of the enemy?”
  • New Living Translation
    “ O God my rock,” I cry,“ why have you forgotten me? Why must I wander around in grief, oppressed by my enemies?”
  • Christian Standard Bible
    I will say to God, my rock,“ Why have you forgotten me? Why must I go about in sorrow because of the enemy’s oppression?”
  • New American Standard Bible
    I will say to God my rock,“ Why have You forgotten me? Why do I go about mourning because of the oppression of the enemy?”
  • New King James Version
    I will say to God my Rock,“ Why have You forgotten me? Why do I go mourning because of the oppression of the enemy?”
  • American Standard Version
    I will say unto God my rock, Why hast thou forgotten me? Why go I mourning because of the oppression of the enemy?
  • Holman Christian Standard Bible
    I will say to God, my rock,“ Why have You forgotten me? Why must I go about in sorrow because of the enemy’s oppression?”
  • King James Version
    I will say unto God my rock, Why hast thou forgotten me? why go I mourning because of the oppression of the enemy?
  • New English Translation
    I will pray to God, my high ridge:“ Why do you ignore me? Why must I walk around mourning because my enemies oppress me?”
  • World English Bible
    I will ask God, my rock,“ Why have you forgotten me? Why do I go mourning because of the oppression of the enemy?”

交叉引用

  • 诗篇 38:6
    我疼得弯腰驼背,终日哀伤。
  • 诗篇 43:2
    你是保护我的上帝,你为何丢弃我?为何让我受仇敌的攻击,使我哀伤不已呢?
  • 诗篇 18:2
    耶和华是我的磐石,我的堡垒,我的拯救者;我的上帝是保护我的磐石,我的盾牌,是拯救我的力量,我的堡垒。
  • 耶利米哀歌 5:1-16
    耶和华啊,求你顾念我们的遭遇,看看我们所受的耻辱!我们的土地被陌生人侵占,我们的房屋落入外族人手中。我们成了丧父的孤儿,我们的母亲成了寡妇。我们喝水要付钱,烧的柴要用钱买。敌人紧追不舍,我们疲惫不堪,不得安歇。为了得到食物,我们向埃及、亚述卑躬屈膝。我们的祖先犯了罪,已经逝去,我们却要承担他们的罪责。奴仆做了我们的主人,无人从他们手中解救我们。旷野中杀机四伏,我们冒着生命危险才得到粮食。我们因饥饿而发热,皮肤热如烤炉。妇女在锡安遭强暴,少女在犹大被奸污。首领双手被吊起来,老人得不到尊敬。青年被迫推磨,孩童肩背柴捆,步履蹒跚。老人不再坐在城门口,青年不再弹琴奏乐。我们心中的快乐消失,我们的舞蹈变成了哀哭。荣耀的冠冕从我们头上落下。我们犯了罪,我们有祸了!
  • 约伯记 30:26-31
    我盼望幸福,来的却是灾祸;我期待光明,来的却是黑暗。我心里一直烦乱不安,苦难的日子迎面袭来。我皮肤发黑,不是因为日晒,我在会众中站起来呼救。我成了豺狼的兄弟,驼鸟的伙伴。我的皮肤发黑、脱落,我的骨头如被烤焦。我的琴唱出哀乐,我的箫奏出悲鸣。
  • 诗篇 88:9
    我的眼睛因哭泣而视力模糊。耶和华啊,我天天呼求你,举手向你呼求。
  • 诗篇 22:1-2
    我的上帝,我的上帝,你为何离弃我?为何迟迟不来救我,不听我的哀号呢?我的上帝啊,我日夜不停地呼求,你却没有回应。
  • 诗篇 78:35
    他们才想起上帝是他们的磐石,至高的上帝是他们的救赎主。
  • 传道书 4:1
    于是,我又观察日光之下的一切欺压之事。我看见受欺压的泪流满面,无人安慰。因为欺压者有权有势,所以无人安慰他们。
  • 诗篇 55:3
    仇敌向我咆哮,恶人迫害我。他们带给我苦难,怒气冲冲地辱骂我。
  • 诗篇 62:2
    唯有祂才是我的磐石,我的拯救,我的堡垒,我必不致动摇。
  • 以赛亚书 40:27
    雅各啊,你怎能说耶和华看不见你的遭遇呢?以色列啊,你怎能说上帝并不顾念你的冤情呢?
  • 以赛亚书 49:15
    耶和华说:“母亲岂能忘记自己吃奶的婴儿,不怜悯自己亲生的孩子?就算有母亲忘记,我也不会忘记你。
  • 诗篇 13:1
    耶和华啊,你忘记我要到何时呢?要到永远吗?你转脸不顾我要到何时呢?
  • 诗篇 28:1
    耶和华啊,我呼求你;我的磐石啊,别不理我。你若默然不语,我必绝望而死。
  • 诗篇 44:23-24
    主啊,求你醒来,你为何沉睡?求你起来,不要永远丢弃我们。你为何掩面不理我们,不理会我们所受的苦难和压迫?
  • 诗篇 62:6-7
    唯有祂才是我的磐石,我的拯救,我的堡垒,我必不致动摇。上帝是我的拯救者,是我的荣耀,祂是我的坚固磐石,是我的避难所。
  • 诗篇 77:9
    难道上帝已忘记施恩,在愤怒中收回了祂的慈爱吗?”(细拉)